Traducir a
¿Por qué estoy atrapado en una jaula?
Why am I trapped in a cage?
(Las cabezas de pañales están saliendo)
(The nappy heads are comin′ out)
Peluquero, ¿puedo hacerme un desvanecimiento?
Barber can I get a fade?
(Las cabezas de pañales están saliendo)
(The nappy heads are comin' out)
Maestro maestro revisa mis calificaciones
Teacher teacher check my grades
(Las cabezas de pañales están saliendo)
(The nappy heads are comin′ out)
¡Tomo el micrófono con rabia!
I grab the mic in a rage!
Sostienes que para poner a un negro en dolor solías insultarme
You maintain to put a negro in pain, you used to diss me
¿Seguro que quieres pasar el rato con el viejo Eddie Kane?
You sure you wanna hang with old Eddie Kane
No hay nada malo, ajusta tu cabeza a la canción
Ain't nuttin' wrong, so snap your head to the song
La palabra es vínculo, te equivocas, haré que cantes como louis armstrong
Word is bond, you get wrong, I′ll have you sing like Louis Armstrong
(Y me digo, que mundo tan maravilloso)
And I say to myself, what a wonderful world
Pero, ¿qué diablos había de maravilloso en recoger algodón en una granja?
But what the fuck was so wonderful ′bout pickin cotton, on a farm?
Cuanto más duro vienen, más fuerte caen, así que ven uno, ven todos
The harder they come, the harder they fall, so come one come all
No te detengas o te pegaré como un muñeco de vudú
Don't stall or I′ma stick you like a voodoo doll
Puertas cerradas tope cajón para el conde que cae
Doors locked stop draw for the count, who drops?
Diez-nueve-ocho-siete-seis-cinco-cuatro-tres-dos-uno
Ten-nine-eight-seven-six-five-four-three-two-one
Te acostaste con un niño de los barrios bajos
You-slept-on-a-kid-from-the-boondocks
Fuera de Motorville tierra de los malos matar
Out of Hooterville land of the ill kill
Bellsburg vikingo para que sepas que soy el mejor clasificado Phil
Bellsburg Viking so you know I'm top ranking Phil
Algunos dicen, que viene como el yuma pero guarda el rumor
Some say newcomer like the yuma but save the rumor
(…)
′Cause I've been rockin ever since ′83
(…)
When I used to rock my Pumas
(…)
Rap, narcotic psychotic so hear the sentencin'
(…)
One out of ten, I'm passin′ the mic next time I′ll get wicked
(…)
Heard the man who went before, got intimidated
(…)
You tried to gas me up, too much gas, you got intoxicated
(…)
You wasn't ready for the real′n, dealin', chillin′
(…)
Wyclef, no competition when I'm bringin′ pure death
(…)
I'm jumpin like a monkey to get mines off
(…)
A-from a caterpillar, to the mic moth
Cuando solía rockear mis Pumas
(The nappy heads are comin' out)
Rap, psicótico narcótico así que escucha la sentencia
Teacher teacher check my grades
Uno de cada diez, voy a pasar el micrófono la próxima vez que me vuelva malvado
(The nappy heads are comin′ out)
Escuché al hombre que fue antes, se insinuó
I coulda sworn I had an A
Intentaste llenarme de gasolina, demasiada gasolina, te intoxicaste
(The nappy heads are comin′ out)
No estabas listo para el real'n, trato, chillin'
I grab the mic in a rage!
Wyclef, no hay competencia cuando estoy trayendo pura muerte
(…)
Estoy saltando como un mono para sacar las minas
(…)
A-de una oruga, a la polilla del micrófono
(…)
(Las cabezas de pañales están saliendo)
You put, one and one together now you think you a rapper
Maestro maestro revisa mis calificaciones
Baseball cap backward, forearms swingin' like a hip-hopper
(Las cabezas de pañales están saliendo)
You do the rhyme, thinkin′ no one can stop ya
Podría haber jurado que tenía una A
I be the followin' that chop ya down as I clock ya, hah
(Las cabezas de pañales están saliendo)
When I say five-oh, I mean fifty not guns or cops
¡Tomo el micrófono con rabia!
Now here′s the heavyweight knocker, the freedom fighter
(…)
Natural rhythm rock a mic I always rhyme I'm never drinkin vodka
(…)
Any old style, I throw it in a locker
Pones, uno y uno juntos ahora crees que eres un rapero
Well I′m a cool chief rocka, I never drank no vodka
Gorra de béisbol hacia atrás, antebrazos balanceándose como un hip-hopper
Me got no bag of cheeba 'cause I never had a knocker
Haces la rima, pensando que nadie puede detenerte
My cousin's name was Shaka, for short we called him ′Aka
Yo seré el siguiente que te cortará mientras te reloj, ja
I flip it on wack MC′s because to me they flow like caca
Cuando digo cinco-oh, me refiero a cincuenta no armas o policías
(…)
Ahora aquí está el golpeador de peso pesado, el luchador por la libertad
(…)
Ritmo natural rockear un micrófono Siempre rimo Nunca bebo vodka
(…)
Cualquier estilo antiguo, lo tiro en un casillero
(…)
Bueno, soy un rockero de Gucci, nunca bebí vodka
You boogie move the groove, nothing to prove you lose
No tengo bolsa de cheeba porque nunca tuve una aldaba
Your style remind me of yesterday, old news
El nombre de mi primo era Shaka, para abreviar lo llamamos 'Aka
Sad sung blues who's, chose the one to feel the pain
Lo volteo en Wack MC's porque para mí fluyen como caca
Or bring the cane, tick-tock I come to pick your lock
(…)
It′s not a capital gain
(…)
So watch out for the remain, or cry from bloodstain
(…)
Bustin' nuts, bustin′ style
(…)
Gettin' buckwild some think I′m the descendant of a wilder child
(…)
Comin' on the mic, from a higher level
(…)
Broke is no joke choke the hell out of the devil
Tu boogie mueve el ritmo, nada que demuestre que pierdes
(The nappy heads are comin' out)
Tu estilo me recuerda a ayer, viejas noticias.
What about Martin?
Triste blues cantado quién es, eligió el que siente el dolor
(The nappy heads are comin′ out)
O trae el bastón, tic-tac vengo a forzar tu candado
What about Malcolm?
No es una ganancia de capital
(The nappy heads are comin′ out)
Así que ten cuidado con los restos, o llora por la mancha de sangre
Rosa Parks?
Bustin' nueces, bustin' estilo
(The nappy heads are comin' out)
Gettin 'buckwild algunos piensan que soy el descendiente de un niño más salvaje
You hung a man after dark
Comin 'en el micrófono, desde un nivel superior
(The nappy heads are comin′ out)
Broke no es una broma, estrangular al diablo
Cease the violence
(…)
(The nappy heads are comin' out)
(Las cabezas de pañales están saliendo)
Yo who got the power, to make a man raise from the dead?
¿Qué hay de Martín?
Some said that it was Jesus, they said he was a notty dread
(Las cabezas de pañales están saliendo)
But I don′t mean to confuse a world that's confused
¿Qué hay de Malcolm?
Mind′s atomic, so like a bomb, let me drop it
(Las cabezas de pañales están saliendo)
Can't get too deep, 'cause some sleep while I wake
Rosa Parks?
In a dream that′s made of wine but let me bring it back to grapes
(Las cabezas de pañales están saliendo)
Teacher, explain the parable, it′s simple
Colgaste a un hombre después del anochecer
It's easier for the camel to go through the eye of a needle
(Las cabezas de pañales están saliendo)
Than for you to enter the kingdom, or battle
Cese la violencia
And walk away, with the title when I get, brutal
(Las cabezas de pañales están saliendo)
Feelings are mutual so sign your life, to Prudential
(…)
Don′t even flinch, the other becomin' spiritual
(…)
There′s six million ways to die but choose four
(…)
'Cause I can still be in the desert buttnaked and be hardcore!
¿Quién tiene el poder para hacer que un hombre resucite de entre los muertos?
When I say checks that means pump your fist
Algunos dijeron que era Jesús, dijeron que era un miedo notty
Remember Moses people, this is Exodus
Pero no quiero confundir un mundo que está confundido
Don′t try to stop this, the force comes from Genesis
La mente es atómica, así que como una bomba, déjame tirarla
Them who did us wrong, ask the Lord for forgiveness
No puedo profundizar demasiado, porque duermo un poco mientras me despierto
The land that I'm from ain't the land of the dumb
En un sueño que está hecho de vino pero déjame traerlo de vuelta a las uvas
We droppin′ the bass drum, then we put your heads on a tombstone
Maestro, explique la parábola, es simple
You can′t kill the battle with a horn, blam blam, silly Joshua
Es más fácil que el camello pase por el ojo de una aguja
So march to St. Lawrence
que entrar en el reino o luchar
Yo march I got your back, march!
Y marcharme, con el titulo cuando llegue, brutal
(…)
Los sentimientos son mutuos así que firma tu vida, a Prudential
(…)
Ni siquiera te inmutes, el otro se vuelve espiritual
(…)
Hay seis millones de formas de morir, pero elige cuatro
(…)
¡Porque todavía puedo estar en el desierto desnudo y ser duro!
(…)
Cuando cheques eso significa bombear tu puño
Crown Heights
Recuerden al pueblo de Moisés, esto es Éxodo
(The nappy heads are comin' out)
No trates de detener esto, la fuerza viene de Génesis.
Cease the violence
Los que nos hicieron mal, pídanle perdón al Señor
(The nappy heads are comin′ out)
La tierra de la que soy no es la tierra de los tontos
A moment of silence
(…)
(The nappy heads are comin' out)
(…)
For those who died
(…)
(The nappy heads are comin′ out)
(…)
Public Enemy
(…)
(The nappy heads are comin' out)
(…)
Number one
(…)
(The nappy heads are comin′ out)
(…)
Frederick Douglass
(…)
(The nappy heads are comin' out)
(…)
Harriet Tubman
(…)
(The nappy heads are comin' out)
(…)
Aristide
(…)
(The nappy heads are comin′ out)
(…)
Bob Marley
(…)
(The nappy heads are comin′ out)
(…)
Prazwell
(…)
(The nappy heads are comin' out)
(…)
To my man Khalid
(…)
(The nappy heads are comin′ out)
No puedes matar la batalla con un cuerno, blam blam, tonto Joshua
Now, speak of resistance, we're nappy heads
Así que marcha a San Lorenzo
Rhymes, kinks, braids and dreads
¡Yo marcha, te cubro la espalda, marcha!
The mother of creation, epitome of creativity, yeah
(…)
And keep your heads nappy
alturas de la corona
(…)
(Las cabezas de pañales están saliendo)
(…)
Cese la violencia
(…)
(Las cabezas de pañales están saliendo)
(…)
Un momento de silencio
(…)
(Las cabezas de pañales están saliendo)
(…)
Por los que murieron
(…)
(Las cabezas de pañales están saliendo)
(…)
Enemigo público
(…)
(Las cabezas de pañales están saliendo)
(…)
Número uno
(…)
(Las cabezas de pañales están saliendo)
(…)
fredric douglas
(…)
(Las cabezas de pañales están saliendo)
(…)
Harriet Tubman
(…)
(Las cabezas de pañales están saliendo)
(…)
Aristide
(…)
(Las cabezas de pañales están saliendo)
(…)
Bob Marley
(…)
(Las cabezas de pañales están saliendo)
(…)
Prazwell
(…)
(Las cabezas de pañales están saliendo)
(…)
A mi hombre Khalid
(…)
(Las cabezas de pañales están saliendo)
(…)
Ahora, habla de resistencia, somos cabezas de pañales
(…)
Rimas, torceduras, trenzas y rastas
(…)
La madre de la creación, epítome de la creatividad, sí
(…)
Y mantén tus cabezas en pañales
(…)
