Traducir a
C est l heure la plus sombre
It′s the darkest hour
de la plus sombre des nuit
Of the darkest night
on est à des millions de kilometres
It's a million miles
de la lumière du jour
From the morning light
je ne peut dormir
Can′t get no sleep
je ne sais quoi faire
Don't know what to do
donc je jou ce blues de minuit
I've got those midnight blues
quand les ombres tombent
When the shadows fall
je sens la nuit plus proche
I feel the night closing in
IL y'a certainement quelques raisons
There must be some reason
pour cette humeur que je ressens
For this mood I′m getting in
je ne peut dormir
Can′t get no sleep
je ne sais quoi faire
Don't know what to do
donc je jou ce blues de minuit
I′ve got those midnight blues
tout ce qui se passe Après que le soleil se soit couché
Every evening after sundown
quand ma lumière commence a s en aller
As the light begins to fade
je me sens si bas mais je ne sais juste pas
I feel so low, but I just don't know
pourquoi ce blues ne s en va pas
Why these blues won′t go away
tout ce qui se passe Après que le soleil se soit couché
Every evening after sundown
quand ma lumière commence a s en aller
As the light begins to fade
je me sens si bas mais je ne sais juste pas
I feel so low, but I just don't know
pourquoi ce blues ne s en va pas
Why these blues won′t go away
C est l heure la plus sombre
It's the darkest hour
de la plus sombre des nuit
Of the darkest night.
on est à des millions de kilometres
It's a million miles
de ma lumière du matin
To the morning light
je ne peut dormir
Can′t get no sleep
je ne sais quoi faire
Don′t know what to do
donc je jou ce blues de minuit
I've got those midnight blues
donc je jou ce blues de minuit
I′ve got those midnight blues
donc je jou ce blues de minuit
I've got those midnight blues
donc je jou ce blues de minuit
I′ve got those midnight blues
