Traducir a
Tu sais
You know
Vous décorez les murs du garage
You decorate the garage walls
Accrocher dans les couloirs des gens
Hang in people′s halls
Vivre dans des tiroirs secrets
Live in secret drawers
Si tu pouvais regarder autour de toi
If you could look around you
Je me demande ce que tu verrais
I wonder what you'd see
Fiction
Fiction
C'est tout ce que tu es vraiment, je le sais
That′s all you really are I know
Rêves éditoriaux
Editorial dreams
Ils ne peuvent pas te rendre réel
They can't make you real
Dis-moi d'où tu viens
Tell me where you came from
Et où vas-tu
And where you're going to
Je ne la connaîtrai jamais, non, je ne la connaîtrai jamais.
I won′t ever, no, I′ll never get to know her
Ou être la cause de tout ce qu'elle fait
Or be the cause of anything she does
Je ne pourrai jamais, non, je ne pourrai jamais la tenir dans mes bras.
I won't ever, no, I′ll never get to hold her
Que penses-tu, cette douleur pourrait être de l'amour
What do you think, this aching could be love
Tu sais
You know
Vous avez figuré dans certains fantasmes
You've figured in some fantasies
Vous ne le croiriez pas
You would not believe
C'est ce que tu devais faire
Is what you had to do
La vie continue autour de vous
Life goes on around you
Et tout ça à cause de toi
And all because of you
Non, je ne la connaîtrai jamais, non, je ne la connaîtrai jamais.
No, I won′t ever, no, I'll never get to know her
Ou être la cause de tout ce qu'elle fait
Or be the cause of anything she does
Je ne pourrai jamais, non, je ne pourrai jamais la tenir dans mes bras.
I won′t ever, no, I'll never get to hold her
Pensez-vous que cette douleur pourrait être de l'amour ?
Do you think this aching could be love
Je ne la connaîtrai jamais, non, je ne la connaîtrai jamais.
I won't ever, no, I′ll never get to know her
Ou être la cause de tout ce qu'elle fait
Or be the cause of anything she does
Je ne pourrai jamais, non, je ne pourrai jamais la tenir dans mes bras.
I won′t ever, no, I'll never get to hold her
Pensez-vous que cette douleur pourrait être de l'amour ?
Do you think this aching could be love
Mais tu sais
But you know
Que dans vingt ans ou plus
That in twenty years or more
Tu auras toujours la même apparence
You′ll still look the same
Eh bien, comme vous le faites aujourd'hui
Well, as you do today
Tu seras toujours une jeune fille
You'll still be a young girl
Quand je serai vieux et grisonnant
When I′m old and gray
Non, je ne la connaîtrai jamais, non, je ne la connaîtrai jamais.
No, I won't ever, no, I′ll never get to know her
Ou être la cause de tout ce qu'elle fait
Or be the cause of anything she does
Je ne pourrai jamais, non, je ne pourrai jamais la tenir dans mes bras.
I won't ever, no, I'll never get to hold her
Que penses-tu, cette douleur pourrait être de l'amour
What do you think, this aching could be love
Je ne la connaîtrai jamais, non, je ne la connaîtrai jamais.
I won′t ever, no, I′ll never get to know her
Ou être la cause de tout ce qu'elle fait
Or be the cause of anything she does
Je ne pourrai jamais, non, je ne pourrai jamais la tenir dans mes bras.
I won't ever, no, I′ll never get to hold her
Pensez-vous que cette douleur pourrait être de l'amour ?
Do you think this aching could be love
(Non, tu ne le feras jamais)
No, you'll never
(Non, tu ne le feras jamais)
No, you′ll never
(Non, tu ne le feras jamais)
No, you'll never
(Non, tu ne le feras jamais)
No, you′ll never
Non, tu ne le feras jamais, jamais
No, you'll never, never
(Non, tu ne le feras jamais)
(No, you'll never)
Tu ne pourras jamais la tenir dans tes bras
You′ll never get to hold her
(Non, tu ne le feras jamais)
(No, you′ll never)
(Non, tu ne le feras jamais)
(No, you'll never)
Non, cette douleur pourrait être de l'amour
No, this aching could be love
(Non, tu ne le feras jamais)
(No, you′ll never)
Je serai amoureux
I'll be in love
(Non, tu ne le feras jamais)
(No, you′ll never)
(Non, tu ne le feras jamais)
(No, you'll never)
Oh, cette douleur pourrait être de l'amour
Oh, this aching could be love
(Non, tu ne le feras jamais)
(No, you′ll never)
