Traducir a
Je vois des visages et des traces de chez moi
I see faces and traces of home
De retour à New York, hein ?
Back in New York City, huh
Alors tu penses que je suis un gamin dur à cuire ?
So you think I′m a tough kid?
C'est ce que vous avez entendu ?
Is that what you heard?
Oui, enfin, j'aimerais bien voir un peu d'action.
Yeah, well, I like to see some action
Et ça me pénètre dans le sang.
And it gets into my blood
On m'appelle le pionnier, Riel, le rasoir électrique
They call me the trailblazer, Riel, the electric razor
Je suis le lanceur dans un bagne, on ne croit pas à la douleur
I'm the pitcher in a chain gang, we don′t believe in pain
Car notre force dépend de nous, oui, notre force dépend de nous.
'Cause we're only as strong, yes, we′re only as strong
En tant que maillon faible de la chaîne
As the weakest link in the chain
Laissez-moi sortir de Pontiac alors que je n'avais que 17 ans
Let me out of Pontiac when I was just 17
Il fallait que je l'exprime, si vous voyez ce que je veux dire, ce que je veux dire
I had to get it out of me, if you know what I mean, what I mean
Ah ! Vous dites que je suis fou !
Ah! You say I must be crazy
Parce que je m'en fiche de qui je frappe, qui je frappe
′Cause I don't care who I hit, who I hit
Mais je sais que c'est moi qui frappe.
But I know it′s me that's hitting out
Et je ne suis pas un menteur.
And I′m, I'm not full of shit
Je me fiche de qui je blesse
I don′t care who I hurt
Je me fiche de qui je fais du tort
I don't care who I do wrong
C'est ton bazar dans lequel je suis embourbé, je n'y ai vraiment pas ma place.
This is your mess I'm stuck in, I really don′t belong
Quand je sors ma bouteille remplie à ras bord d'essence
When I take out my bottle filled up high with gasoline
On peut deviner, aux feux de la nuit, où Riel est allé.
You can tell by the night fires where Riel has been, has been
Alors que je câlinais le porc-épic
As I cuddled the porcupine
Il a dit que je n'avais que moi à blâmer.
He said I had none to blame but me
J'ai enfoui mon cœur au plus profond de mes cheveux
Held my heart deep in hair
Il est temps de se raser, de se raser, de se raser
Time to shave, shave it off, it off
Pas le temps pour une escapade romantique
No time for romantic escape
Quand ton cœur tendre est prêt pour le viol
When your fluffy heart is ready for rape
Pas le temps pour une escapade romantique
No time for romantic escape
Quand ton cœur tendre est prêt pour le viol
When your fluffy heart is ready for rape
Pas le temps pour une escapade romantique
No time for romantic escape
Quand ton cœur tendre est prêt pour le viol
When your fluffy heart is ready for rape
C'est parti !
Off we go
C'est parti !
Off we go
C'est parti !
Off we go
C'est parti !
Off we go
Tu es confortablement installé(e), tu ne crois pas que je sois réel(le).
You′re sitting in your comfort, you don't believe I′m real
On ne peut pas acheter la protection contre ce que je ressens.
You cannot buy protection from the way that I feel
Vos hypocrites progressistes distribuent leurs ordures
Your progressive hypocrites hand out their trash
Mais comme elle m'appartenait à l'origine, je la réduirai en cendres.
But it was mine in the first place so I'll burn it to ash
J'ai goûté toutes les viandes les plus fortes.
I′ve tasted all the strongest meats
Et ils les ont déposés dans des feuilles colorées
And laid them down in colored sheets
Je les ai posés sur des feuilles de couleur.
Laid them down in colored sheets
Qui a besoin d'illusions d'amour et d'affection ?
Who needs illusion of love and affection
Lorsque vous vous promenez dans les rues
When you're out walking in the streets
Avec votre connexion principale, connexion ?
With your mainline connection, connection?
Alors que je câlinais le porc-épic
As I cuddled the porcupine
Il a dit que je n'avais que moi à blâmer.
He said I had none to blame but me
J'ai enfoui mon cœur au plus profond de mes cheveux
Held my heart deep in hair
Il est temps de se raser, de se raser, de se raser
Time to shave, shave it off, it off
Pas le temps pour une escapade romantique
No time for romantic escape
Quand ton cœur tendre est prêt pour le viol
When your fluffy heart is ready for rape
Pas le temps pour une escapade romantique
No time for romantic escape
Quand ton cœur tendre est prêt pour le viol
When your fluffy heart is ready for rape
Pas le temps pour une escapade romantique
No time for romantic escape
Quand ton cœur tendre est prêt pour le viol
When your fluffy heart is ready for rape
Pas le temps
No time
