Traducir a
John Pebble de Styx Enterprises
John Pebble of Styx Enterprises
Mettez-les dehors avant vendredi !
"Get ′em out by Friday!
Vous ne serez pas payés avant que le dernier soit parti
You don't get paid till the last one′s well on his way.
Mettez-les dehors avant vendredi !
Get 'em out by Friday!
Il est important de respecter le calendrier, il ne doit pas y avoir de délai
It's important that we keep to schedule, there must be no delay."
Mark Hall de Styx Enterprises (autrement connu sous le nom de "The Winkler")
Mark Hall of Styx Enterprises (otherwise known as "The Winkler")
"Je représente une entreprise de messieurs qui a récemment acheté ce
"I represent a firm of gentlemen who recently purchased this
Maison et tous les autres sur la route,
house and all the others in the road,
Dans l'intérêt de l'humanité nous vous avons trouvé une meilleure place où vivre
In the interest of humanity we′ve found a better place for you
Aller, aller-woh, aller-woh"
to go, go-woh, go-woh"
Mme Barrow (une locataire)
Mrs. Barrow (a tenant)
Oh non, je n'arrive pas à y croire
"Oh no, this I can′t believe,
Oh Marie, ils nous demandent de partir
Oh Mary, they're asking us to leave."
M. Caillou
Mr. Pebble
Mettez-les dehors avant vendredi !
"Get ′em out by Friday!
Je te l'ai déjà dit, beaucoup sont partis si nous les laissons rester.
I've told you before, ′s good many gone if we let them stay.
Et si ce n'est pas facile,
And if it isn't easy,
Vous pouvez presser un peu de graisse et nos ennuis s'enfuiront bientôt."
You can squeeze a little grease and our troubles will soon run away."
Mme Barrow
Mrs. Barrow
"Après tout ce temps, ils nous demandent de partir,
"After all this time, they ask us to leave,
Et je leur ai dit qu'on pouvait payer le double du loyer.
And I told them we could pay double the rent.
Je ne sais pas pourquoi c'était si drôle,
I don′t know why it seemed so funny,
Vu qu'ils prendraient plus d'argent.
Seeing as how they'd take more money.
Le winkler a encore appelé, il est venu ici ce matin,
The winkler called again, he came here this morning,
Avec quatre cents livres et une photo de l'endroit qu'il a trouvé.
With four hundred pounds and a photograph of the place he has found.
Un bloc d'appartements avec chauffage central.
A block of flats with central heating.
Je pense que nous allons trouver cela difficile."
I think we're going to find it hard."
M. Caillou
Mr. Pebble
Maintenant, nous les avons !
"Now we′ve got them!
J'ai toujours dit que le cash cash cash peut tout faire bien.
I′ve always said that cash cash cash can do anything well.
Le travail peut être gratifiant
Work can be rewarding
Quand un éclair d'intuition est un don qui vous aide
When a flash of intuition is a gift that helps you
Excel-vendre-vendre-vendre."
excel-sell-sell-sell."
M. Hall
Mr. Hall
"Nous sommes ici à Harlow New Town, avez-vous reconnu votre bloc
"Here we are in Harlow New Town, did you recognise your block
De l'autre côté de la place, là-bas,
across the square, over there,
Malheureusement, depuis la dernière fois que nous nous sommes parlé, nous avons constaté que nous devions augmenter
Sadly since last time we spoke, we've found we′ve had to raise
Encore le loyer,
the rent again,
Juste un peu."
just a bit."
Mme Barrow
Mrs. Barrow
Oh non, je n'arrive pas à y croire
"Oh no, this I can't believe
Oh Mary, et nous avons accepté de partir."
Oh Mary, and we agreed to leave."
(Un passage du temps)
(a passage of time)
18/9/2012 TV Flash sur tous les services Dial-A-Program
18/9/2012 T.V. Flash on all Dial-A-Program Services
Ceci est une annonce de Genetic Control :
This is an announcement from Genetic Control:
"C'est mon triste devoir de vous informer d'une restriction de quatre pieds sur
"It is my sad duty to inform you of a four foot restriction on
Hauteur humanoïde."
humanoid height."
Extrait de la reprise de Joe Ordinary dans Local Puborama
Extract from coversation of Joe Ordinary in Local Puborama
"J'entends dire que les directeurs de Genetic Control ont acheté tous les
"I hear the directors of Genetic Control have been buying all the
Des propriétés qui viennent d'être vendues, en prenant des risques ô combien audacieux.
properties that have recently been sold, taking risks oh so bold.
On dit maintenant que les gens seront plus petits en taille,
It′s said now that people will be shorter in height,
Ils peuvent en mettre deux fois plus sur un même chantier.
they can fit twice as many in the same building site.
(Ils disent que tout va bien),
(they say it's alright),
Commençant par les locataires de la ville de Harlow,
Beginning with the tenants of the town of Harlow,
Dans l'intérêt de l'humanité, on leur a dit qu'ils devaient partir,
in the interest of humanity, they′ve been told they must go,
On leur a dit qu'ils devaient aller-aller-aller-aller."
told they must go-go-go-go."
Sir John De Pebble de United Blacksprings International
Sir John De Pebble of United Blacksprings International
"Je pense que j'ai réglé un nouveau problème
"I think I've fixed a new deal
Une douzaine de propriétés - nous achèterons à cinq et revendrons à trente-quatre,
A dozen properties - we'll buy at five and sell at thirty four,
Certains sont encore habités,
Some are still inhabited,
Il est temps d'envoyer le winkler pour les voir,
It′s time to send the winkler to see them,
Il devra encore travailler."
he′ll have to work some more."
Note de Satin Peter de Rock Development Ltd.
Memo from Satin Peter of Rock Development Ltd.
Avec la terre dans ta main, tu seras heureux sur terre
With land in your hand, you'll be happy on earth
Alors investissez dans l'Église pour votre ciel.
Then invest in the Church for your heaven.
