Traducir a
Chez soi au bord de la mer
Home by the sea
Chez soi au bord de la mer
Home by the sea
Chez soi au bord de la mer
Home by the sea
Chez soi au bord de la mer
Home by the sea
S'approcher du côté aveugle, faire briller le mur.
Creeping up the blind side, shinning up the wall
Dérober dans l'obscurité de la nuit
Stealing through the dark of night
Grimper à une fenêtre, marcher jusqu'au sol
Climbing through a window, stepping to the floor
Contrôler à gauche et à droite
Checking to the left and the right
Ramasser les morceaux, les ranger
Picking up the pieces, putting them away
Quelque chose ne va pas bien.
Something doesn′t feel quite right
Que quelqu'un m'aide, laissez-moi sortir.
Help me, someone, let me out of here
Puis soudainement, on entendit l'obscurité se retirer
Then out of the dark was suddenly heard
Bienvenue à la maison au bord de la mer
Welcome to the home by the sea
Sortie de la menuiserie par la porte ouverte
Comin' out the woodwork through the open door
Pousser de haut en bas
Pushing from above and below
Des ombres mais pas de substance de forme humaine
Shadows but no substance in the shape of men
Rond vers le bas et de côté ils vont
Round and down and sideways, they go
À la dérive sans direction, les yeux pleins de désespoir
Adrift without direction, eyes that hold despair
Alors comme ils signent et ils gémissent
Then as one they sign and they moan
Que quelqu'un m'aide, laissez-moi sortir.
Help us, someone, let us out of here
Vivre ici si longtemps sans être perturbé
Living here so long undisturbed
Rêvant du temps où nous étions libres
Dreaming of the time, we were free
tellement d'années depuis
So many years ago
Avant le moment où nous avons entendu
Before the time when we first heard
Bienvenue à la maison au bord de la mer
Welcome to the home by the sea
Assieds-toi, Assieds-toi
Sit down, sit down
Assieds-toi, Assieds-toi, Assieds-toi
Sit down, sit down, sit down
Comme nous revivons nos vies dans ce que nous vous disons
As we relive our lives in what we tell you
Images de chagrin, images de délices
Images of sorrow, pictures of delight
Des choses qui font partie d'une vie
Things that go to make up a life
Des jours d'été sans fin, de longues nuits de ténébreuses
Endless days of summer, longer nights of gloom
En attendant la vie matinale
Waiting for the morning life
Scènes de peu d'importance, photos dans un cadre
Scenes of unimportance, photos in a frame
Des choses qui font partie d'une vie
Things that go to make up a life
Que quelqu'un m'aide, laissez-moi sortir.
Help us, someone, let us out of here
'Parce que vivre ici si longtemps sans être dérangé
′Cause living here so long undisturbed
Rêvant du temps où nous étions libres
Dreaming of the time we were free
tellement d'années depuis
So many years ago
Avant le moment où nous avons entendu
Before the time when we first heard
Bienvenue à la maison au bord de la mer
Welcome to the home by the sea
Assieds-toi, Assieds-toi
Sit down, sit down
Assieds-toi, Assieds-toi, Assieds-toi, Assieds-toi
Sit down, sit down, sit down, sit down
Comme nous revivons nos vies dans ce que nous vous disons
As we relive our lives in what we tell you
Comme nous revivons nos vies dans ce que nous vous disons
Let us relive our lives in what we tell you
Assieds-toi, Assieds-toi, Assieds-toi
Sit down, sit down, sit down
Parce que tu ne t'en sortiras pas
'Cause you won't get away
Non, tu resteras avec nous
No, with us you will stay
Pour le reste de tes jours
For the rest of your days
S'asseoir
Sit down
Comme nous revivons nos vies dans ce que nous vous disons
As we relive our lives in what we tell you
Comme nous revivons nos vies dans ce que nous vous disons
Let us relive our lives in what we tell you, oh
