Traducir a
Si tu retires les larmes des yeux qui pleurent
If you take the tears from crying eyes
La blessure va-t-elle simplement disparaître ?
Will the hurt just disappear?
Mettre une arme entre les mains d'un homme effrayé
Put a weapon in the hands of a frightened man
Ne montrera-t-il aucune peur ?
Will he show no fear?
Alors nous nous levons et regardons les lumières de la ville
So we stand and we watch as the city lights
Ils sortent un à un
They go out one by one
Mère Nature est assise de l'autre côté
Mother Nature sits on the other side
Avec une arme chargée
With a loaded gun
Pourquoi y a-t-il du ciel bleu ?
Why is there blue sky?
Pourquoi y a-t-il du ciel rouge ?
Why is there red sky?
Il est maintenant temps de demander la raison
Now′s the time to ask the reason
Si le ciel bleu
Should the blue sky
Rencontrez le ciel rouge
Meet the red sky
Les règles devraient-elles changer ?
Should the rules have to change at all?
Nous savons tous ce qu'ils disent
We all know whatever they say
Le temps est de notre côté
Time is on our side
Ce monde a déjà été là
This world has been here before
Je fais juste le tour et le tour
Just going around and around
Nous sommes tous d'accord pour autant que nous puissions le voir
We all agree as far as we can see
C'est juste la façon dont le monde va
It's just the way of the world
C'est comme ça que ça doit être
That′s how it's meant to be
Il y a du bien et il y a du mal
There's right and there′s wrong
Il y a du faible, ooh et il y a du fort
There′s weak, ooh and there's strong
C'est juste la façon dont le monde va
It′s just the way of the world
Et c'est comme ça que ça devrait être, oh oh oh
And that's how it′s meant to be, oh oh oh
Prenez le mouvement du rouet et regardez-le s'arrêter
Take the motion from the spinning wheel and watch it stop
Éliminez le danger d'une flamme nue et qu'avez-vous ?
Take the danger out of a naked flame and what have you got?
Si tu enlèves la colère d'un cœur brisé, tu ne ressens aucune douleur
If you take the anger out of a broken heart, you feel no pain
Pourrais-tu jurer si tu avais cette seconde chance
Could you swear if you had that second chance
Vous ne recommenceriez pas ?
You wouldn't do it again?
Pourquoi y a-t-il du ciel bleu ?
Why is there blue sky?
Pourquoi y a-t-il du ciel rouge ?
Why is there red sky?
Il est maintenant temps de demander la raison
Now′s the time to ask the reason
Si le ciel bleu
Should the blue sky
Rencontrez le ciel rouge
Meet the red sky
Les règles devraient-elles changer ?
Should the rules have to change at all?
Nous savons tous ce qu'ils disent
We all know whatever they say
Le temps est de notre côté
Time is on our side
Ce monde a déjà été là
This world has been here before
Je tourne juste en rond (en rond, en rond, en rond)
Just going around and around (round, round, round)
Nous sommes tous (nous tous) d'accord pour autant que nous puissions le voir
We all (we all) agree as far as we can see
C'est juste (c'est juste) la façon dont le monde va
It's just (it's just) the way of the world
C'est comme ça que ça doit être
That′s how it′s meant to be
Il y a le bien (il y a le bien) et il y a le mal
There's right (there′s right) and there's wrong
Il y a du faible, ooh et il y a du fort
There′s weak, ooh and there's strong
Parce que c'est juste (c'est juste) la façon dont le monde va
′Cause it's just (it's just) the way of the world
Et c'est comme ça que ça devrait être, oh oh oh
And that′s how it′s meant to be, oh oh oh
(interlude)
(INTERLUDE)
Nous sommes tous (nous tous) d'accord pour autant que nous puissions le voir
We all (we all) agree as far as we can see
C'est juste (c'est juste) la façon dont le monde va
It's just (it′s just) the way of the world
C'est comme ça que ça doit être (c'est comme ça que ça doit être, ouais)
That's how it′s meant to be (it's how it′s got to be, yeah)
Il y a le bien (il y a le bien) et il y a le mal
There's right (there's right) and there′s wrong
Il y a du faible, ooh et il y a du fort
There′s weak, ooh and there's strong
Parce que c'est juste (c'est juste) la façon dont le monde va
′Cause it's just (it′s just) the way of the world
Et c'est comme ça que ça doit être (comme ça doit être, ouais ouais ouais ouais)
And that's how it′s meant to be (how it's got to be, yeah yeah yeah yeah)
Nous sommes tous d'accord pour autant que nous puissions le voir
We all agree as far as we can see
C'est juste (c'est juste) la façon dont le monde va
It's just (it′s just) the way of the world
Et c'est comme ça que ça doit être (c'est comme ça que ça doit être, ouais, ouais)
And that′s how it's meant to be (it′s how it's got to be, yeah, eah)
