Freedom! ’90 traducción al Español

George Michael

Traducir a

No te defraudaré, no te abandonaré.
I won′t let you down, I will not give you up
Hay que tener algo de fe en el sonido.
Gotta have some faith in the sound
Es lo único bueno que tengo.
It's the one good thing that I′ve got
No te defraudaré, así que por favor no me abandones.
I won't let you down, so please don't give me up
Porque realmente me encantaría quedarme por aquí.
Because I would really, really love to stick around
Oh sí
Oh, yeah

Dios sabe que yo era sólo un niño pequeño.
Heaven knows I was just a young boy
No sabía lo que quería ser (no sabía lo que quería ser)
Didn′t know what I wanted to be (didn′t know what I wanted to be)
Yo era el orgullo y la alegría de cada pequeña colegiala hambrienta.
I was every little hungry schoolgirl's pride and joy
Y supongo que fue suficiente para mí (y supongo que fue suficiente para mí)
And I guess it was enough for me (and I guess it was enough for me)

Para ganar la carrera, una cara más bonita
To win the race, a prettier face
Ropa nueva y un lugar grande y espacioso
Brand-new clothes and a big fat place
En tu TV de rock and roll (TV de rock and roll)
On your rock ′n' roll TV (rock ′n' roll TV)
Pero hoy la forma de jugar el juego no es la misma, de ninguna manera.
But today the way I play the game is not the same, no way
Creo que voy a conseguir algo de felicidad.
Think I′m gonna get me some happy

Creo que hay algo que deberías saber
I think there's something you should know
(Creo que ya es hora de que te lo diga)
(I think it's time I told you so)
Hay algo muy dentro de mí
There′s something deep inside of me
(Hay alguien más que tengo que ser)
(There′s someone else I've got to be)
Recupera tu fotografía en un marco
Take back your picture in a frame
(Retoma tu canto bajo la lluvia)
(Take back your singing in the rain)
Sólo espero que lo entiendas
I just hope you understand
A veces la ropa no hace al hombre
Sometimes the clothes do not make the man

Todo lo que tenemos que hacer ahora
All we have to do now
Es tomar estas mentiras y hacerlas realidad de alguna manera.
Is to take these lies and make them true somehow
Todo lo que tenemos que ver
All we have to see
¿Es que yo no te pertenezco, y tú no me perteneces, sí, sí?
Is that I don′t belong to you, and you don't belong to me, yeah-yeah

Libertad (No te defraudaré)
Freedom (I won′t let you down)
Libertad (No te abandonaré)
Freedom (I will not give you up)
Libertad (hay que tener algo de fe en el sonido)
Freedom (gotta have some faith in the sound)
Tienes que dar lo que recibes (es lo único bueno que tengo)
You've got to give what you take (it′s the one good thing that I've got)
Libertad (No te defraudaré)
Freedom (I won't let you down)
Libertad (por favor no me abandones)
Freedom (so please don′t give me up)
Libertad (porque realmente lo haría)
Freedom (′cause I would really)
Tienes que dar lo que recibes (realmente me encanta estar cerca)
You've got to give what you take (really love to stick around)

Dios sabe que nos divertimos mucho, muchacho.
Heaven knows we sure had some fun, boy
¡Qué patada solo un amigo y yo! (¡Qué patada solo un amigo y yo!)
What a kick just a buddy and me (what a kick just a buddy and me)
Teníamos a todas las grandes bandas de Goodtime en fuga, muchacho.
We had every big-shot Goodtime Band on the run, boy
Vivíamos en una fantasía (vivíamos en una fantasía)
We were living in a fantasy (we were living in a fantasy)

Ganamos la carrera, salimos del lugar.
We won the race, got out of the place
Volví a casa y conseguí una cara nueva para los chicos de MTV (chicos de MTV)
Went back home, got a brand-new face for the boys on MTV (boys on MTV)
Pero hoy la forma en que juego el juego tiene que cambiar, oh sí (oh sí)
But today the way I play the game has got to change, oh yeah (oh yeah)
Ahora voy a ser feliz yo mismo
Now I′m gonna get myself happy

Creo que hay algo que deberías saber
I think there's something you should know
(Creo que es hora de que pare el espectáculo)
(I think it′s time I stopped the show)
Hay algo muy dentro de mí
There's something deep inside of me
(Hay alguien que olvidé ser)
(There′s someone I forgot to be)
Recupera tu fotografía en un marco
Take back your picture in a frame
(No creo que vuelva otra vez)
(Don't think that I'll be back again)
Sólo espero que lo entiendas
I just hope you understand
A veces la ropa no hace al hombre
Sometimes the clothes do not make the man

Todo lo que tenemos que hacer ahora
All we have to do now
Es tomar estas mentiras y hacerlas realidad de alguna manera.
Is to take these lies and make them true somehow
Todo lo que tenemos que ver
All we have to see
¿Es que yo no te pertenezco, y tú no me perteneces, sí, sí?
Is that I don′t belong to you, and you don′t belong to me, yeah-yeah

Libertad (No te defraudaré)
Freedom (I won't let you down)
Libertad (No te abandonaré)
Freedom (I will not give you up)
Libertad (hay que tener algo de fe en el sonido)
Freedom (gotta have some faith in the sound)
Tienes que dar lo que recibes (es lo único bueno que tengo)
You got to give what you take (it′s the one good thing that I've got)
Libertad (No te defraudaré)
Freedom (I won′t let you down)
Libertad (por favor no me abandones)
Freedom (so please don't give me up)
Libertad (porque realmente lo haría)
Freedom (′cause I would really)
Tienes que dar lo que recibes (realmente me encanta quedarme, quedarme)
You got to give what you take (really love to stick around, to stick around)

Bueno, parece el camino al cielo.
Well, it looks like the road to Heaven
Pero se siente como el camino al infierno.
But it feels like the road to Hell
Bueno, ya sé de qué lado estaba untado mi pan.
Well, I know which side my bread was buttered
También tomé el cuchillo.
I took the knife as well
Posando para otra foto
Posing for another picture
Todo el mundo tiene que vender
Everybody's got to sell
Pero cuando mueves el culo, se dan cuenta rápido.
But when you shake your ass, they notice fast
Y algunos errores fueron cometidos para perdurar.
And some mistakes were build to last

Eso es lo que obtienes (eso es lo que obtienes)
That's what you get (that′s what you get)
Eso es lo que obtienes (yo digo eso es lo que obtienes)
That′s what you get (I say that's what you get)
Yo digo que eso es lo que obtienes (por cambiar de opinión)
I say that′s what you get (for changing your mind)
Eso es lo que obtienes por cambiar de opinión.
That's what you get for changing your mind
Eso es lo que obtienes
That′s what you get
Eso es lo que obtienes (y después de todo este tiempo)
That's what you get (and after all this time)
Sólo espero que lo entiendas
I just hope you understand
A veces la ropa no hace al hombre
Sometimes the clothes do not make the man

Todo lo que tenemos que hacer ahora (oh, y)
All we have to do now (oh, and)
Es tomar estas mentiras y hacerlas realidad de alguna manera.
Is to take these lies and make them true somehow
Todo lo que tenemos que ver
All we have to see
¿Es que no te pertenezco?
Is that I don′t belong to you
Y tú no me perteneces, sí, sí.
And you don't belong to me, yea-yeah

Libertad (oh)
Freedom (oh)
Libertad
Freedom
(Mi) libertad
(My) freedom
Tienes que dar por lo que recibes
You've gotta give for what you take
Libertad (Me aferraré a mi libertad)
Freedom (I′ll hold on to my freedom)
Libertad
Freedom
(Mi) libertad
(My) freedom
Tienes que dar lo que, dar lo que, dar lo que tomas
You got to give what, to give what, give what you take
¡Sí!
Yeah!

Tienes que dar lo que, dar a lo que dar
You got to give what, give to what to give
Puede que no sea lo que quieres de mí.
May not be what you want from me
Tal como tiene que ser
Just the way it′s got to be
Pierde la cara ahora
Lose the face now
Tengo que vivir, tengo que vivir, tengo que vivir.
I've got to live, got to live, got to live

Desarrollado por musixmatch