Traducir a
Eu não vou te decepcionar, eu não vou desistir de você
I won′t let you down, I will not give you up
Tem que ter um pouco de fé no som
Gotta have some faith in the sound
É a única coisa boa que eu tenho
It's the one good thing that I′ve got
Eu não vou te decepcionar, então por favor não desista de mim
I won't let you down, so please don't give me up
Porque eu realmente, realmente adoraria ficar por aqui
Because I would really, really love to stick around
Oh sim
Oh, yeah
Deus sabe que eu era apenas um garoto
Heaven knows I was just a young boy
Não sabia o que queria ser (não sabia o que queria ser)
Didn′t know what I wanted to be (didn′t know what I wanted to be)
Eu era o orgulho e a alegria de toda garotinha faminta
I was every little hungry schoolgirl's pride and joy
E acho que foi o suficiente para mim (e acho que foi o suficiente para mim)
And I guess it was enough for me (and I guess it was enough for me)
Para vencer a corrida, um rosto mais bonito
To win the race, a prettier face
Roupas novas e um lugar grande e gordo
Brand-new clothes and a big fat place
Na sua TV de rock and roll (TV de rock and roll)
On your rock ′n' roll TV (rock ′n' roll TV)
Mas hoje a forma como eu jogo não é a mesma, de jeito nenhum
But today the way I play the game is not the same, no way
Acho que vou ficar feliz
Think I′m gonna get me some happy
Acho que tem algo que você deveria saber
I think there's something you should know
Acho que é hora de te contar
(I think it's time I told you so)
Há algo profundo dentro de mim
There′s something deep inside of me
Tem mais alguém que eu tenho que ser
(There′s someone else I've got to be)
Retire sua foto em uma moldura
Take back your picture in a frame
Retome seu canto na chuva
(Take back your singing in the rain)
Espero que você entenda
I just hope you understand
Às vezes as roupas não fazem o homem
Sometimes the clothes do not make the man
Tudo o que temos que fazer agora
All we have to do now
É pegar essas mentiras e torná-las verdadeiras de alguma forma
Is to take these lies and make them true somehow
Tudo o que temos que ver
All we have to see
É que eu não pertenço a você e você não pertence a mim, yeah yeah
Is that I don′t belong to you, and you don't belong to me, yeah-yeah
Liberdade (Eu não vou te decepcionar)
Freedom (I won′t let you down)
Liberdade (Eu não vou desistir de você)
Freedom (I will not give you up)
Liberdade (precisa ter alguma fé no som)
Freedom (gotta have some faith in the sound)
Você tem que dar o que recebe (é a única coisa boa que eu tenho)
You've got to give what you take (it′s the one good thing that I've got)
Liberdade (Eu não vou te decepcionar)
Freedom (I won't let you down)
Liberdade (então por favor não desista de mim)
Freedom (so please don′t give me up)
Liberdade (porque eu realmente faria)
Freedom (′cause I would really)
Você tem que dar o que recebe (realmente adoro ficar por aqui)
You've got to give what you take (really love to stick around)
Deus sabe que nós realmente nos divertimos, garoto
Heaven knows we sure had some fun, boy
Que chute, só um amigo e eu (que chute, só um amigo e eu)
What a kick just a buddy and me (what a kick just a buddy and me)
Nós tínhamos todas as bandas famosas e divertidas na ativa, garoto
We had every big-shot Goodtime Band on the run, boy
Nós estávamos vivendo uma fantasia (nós estávamos vivendo uma fantasia)
We were living in a fantasy (we were living in a fantasy)
Nós vencemos a corrida, saímos do lugar
We won the race, got out of the place
Voltei para casa, ganhei um rosto novo para os garotos da MTV (garotos da MTV)
Went back home, got a brand-new face for the boys on MTV (boys on MTV)
Mas hoje a maneira como eu jogo o jogo tem que mudar, oh yeah (oh yeah)
But today the way I play the game has got to change, oh yeah (oh yeah)
Agora vou ficar feliz
Now I′m gonna get myself happy
Acho que tem algo que você deveria saber
I think there's something you should know
Acho que está na hora de parar o show
(I think it′s time I stopped the show)
Há algo profundo dentro de mim
There's something deep inside of me
Há alguém que eu esqueci de ser
(There′s someone I forgot to be)
Retire sua foto em uma moldura
Take back your picture in a frame
Não pense que eu voltarei novamente
(Don't think that I'll be back again)
Espero que você entenda
I just hope you understand
Às vezes as roupas não fazem o homem
Sometimes the clothes do not make the man
Tudo o que temos que fazer agora
All we have to do now
É pegar essas mentiras e torná-las verdadeiras de alguma forma
Is to take these lies and make them true somehow
Tudo o que temos que ver
All we have to see
É que eu não pertenço a você e você não pertence a mim, yeah yeah
Is that I don′t belong to you, and you don′t belong to me, yeah-yeah
Liberdade (Eu não vou te decepcionar)
Freedom (I won't let you down)
Liberdade (Eu não vou desistir de você)
Freedom (I will not give you up)
Liberdade (precisa ter alguma fé no som)
Freedom (gotta have some faith in the sound)
Você tem que dar o que recebe (é a única coisa boa que eu tenho)
You got to give what you take (it′s the one good thing that I've got)
Liberdade (Eu não vou te decepcionar)
Freedom (I won′t let you down)
Liberdade (então por favor não desista de mim)
Freedom (so please don't give me up)
Liberdade (porque eu realmente faria)
Freedom (′cause I would really)
Você tem que dar o que recebe (realmente ama ficar por perto, ficar por perto)
You got to give what you take (really love to stick around, to stick around)
Bem, parece o caminho para o céu
Well, it looks like the road to Heaven
Mas parece o caminho para o inferno
But it feels like the road to Hell
Bem, eu sei de que lado meu pão foi passado manteiga
Well, I know which side my bread was buttered
Eu peguei a faca também
I took the knife as well
Posando para outra foto
Posing for another picture
Todo mundo tem que vender
Everybody's got to sell
Mas quando você balança a bunda, eles percebem rápido
But when you shake your ass, they notice fast
E alguns erros foram feitos para durar
And some mistakes were build to last
É isso que você ganha (é isso que você ganha)
That's what you get (that′s what you get)
É isso que você ganha (eu digo que é isso que você ganha)
That′s what you get (I say that's what you get)
Eu digo que é isso que você ganha por mudar de ideia
I say that′s what you get (for changing your mind)
É isso que você ganha por mudar de ideia
That's what you get for changing your mind
É isso que você ganha
That′s what you get
É isso que você ganha, e depois de todo esse tempo
That's what you get (and after all this time)
Espero que você entenda
I just hope you understand
Às vezes as roupas não fazem o homem
Sometimes the clothes do not make the man
Tudo o que temos que fazer agora (ah, e)
All we have to do now (oh, and)
É pegar essas mentiras e torná-las verdadeiras de alguma forma
Is to take these lies and make them true somehow
Tudo o que temos que ver
All we have to see
É que eu não pertenço a você
Is that I don′t belong to you
E você não me pertence, yeah yeah
And you don't belong to me, yea-yeah
Liberdade (oh)
Freedom (oh)
Liberdade
Freedom
(Minha) Liberdade
(My) freedom
Você tem que dar o que você recebe
You've gotta give for what you take
Liberdade (Eu vou manter minha liberdade)
Freedom (I′ll hold on to my freedom)
Liberdade
Freedom
(Minha) Liberdade
(My) freedom
Você tem que dar o que, dar o que, dar o que você recebe
You got to give what, to give what, give what you take
Sim!
Yeah!
Você tem que dar o quê, dar a quê, dar
You got to give what, give to what to give
Pode não ser o que você quer de mim
May not be what you want from me
Do jeito que tem que ser
Just the way it′s got to be
Perca a cara agora
Lose the face now
Eu tenho que viver, tenho que viver, tenho que viver
I've got to live, got to live, got to live
