Traducir a
Cuando solo das amor y nunca recibes amor
When you just give love and never get love
Será mejor que dejes que el amor se vaya.
You′d better let love depart
Sé que es así y sin embargo lo sé.
I know it's so and yet I know
No puedo sacarte de mi corazón, oh
I can′t get you out of my heart, oh
Me hiciste dejar mi hogar feliz.
You made me leave my happy home
Te llevaste mi amor y ahora te has ido.
You took my love and now you're gone
Desde que me enamoré de ti
Since I fell for you
Tu dulce amor trae tanta miseria
Your sweet love brings such misery
Miseria y dolor
Misery and pain
Supongo que nunca, nunca, nunca.
I guess I'll never, never, never
Nunca, nunca seas el mismo
Never, never be the same
Desde que me enamoré de ti
Since I fell for you
Es tan malo, es tan triste pero estoy enamorado, enamorado de ti.
It′s so bad, it′s so sad but I'm in love, in love with you
Me amas pero luego te das la vuelta y me desprecias.
You love me but then you turn around and snub me
Oh, ¿qué se supone que debo hacer?
Oh, what am I supposed to do?
Todavía estoy enamorado de ti
I′m still in love with you
Supongo que nunca veré la luz.
I guess, I, I guess I'll never see the light
Me siento triste casi todas las noches, todas las noches.
I get the blues most every night, every night
Desde que me enamoré de ti
Since I fell for you
Ooh, qué día, ooh, cuando te conocí
Ooh, what a day, ooh, when I met ya
¿Cómo lo sabría? ¡Ay, pero qué puedo hacer!
How would I know? Ooh, but what can I do?
Porque todavía estoy enamorado de ti
Because I′m still in love with you
Supongo que nunca, nunca, nunca.
I guess I'll never, never, never
Nunca, nunca, nunca veas la luz
Never, never, never see the light
Me siento triste casi todas las noches, todas, todas las noches.
I get the blues most every night, every, every night
Desde que me enamoré de ti, desde que me enamoré de ti
Since I fell for you, since I fell for you
¿Qué puedo hacer sin ti?
What can I do without you?
