Traducir a
Quand j'étais jeune et stupide
When I was young and stupid
Mon amour est parti pour devenir une star du rock and roll
My love left to be a rock and roll star
Il m'a dit : Ne vous inquiétez pas.
He told me, "Please don′t worry"
Un petit sourire sage qui parlait si prudemment
Wise little smile that spoke so safely
Il a réservé un billet aller simple
He booked a one-way ticket
C'est dans l'Ouest qu'ils le fabriquent.
Out West, that's where they make it
Six enfants coincés dans un studio
Six kids stuck in a bedsit
Aux richesses baignées de soleil au bord de la piscine
To sun swept poolside riches
Il a rencontré une fille qui portait du Versace
He met a girl who wore Versace
Manteaux à plumes roses et bijoux géants
Pink feather coats and jumbo jewellery
Ça va être un phénomène de basket
Gonna be a hoop phenomenon
Il sera Hakeem Olajuwan
He′s gonna be Hakeem Olajuwan
Il a une Camaro dorée
He's got a gold Camaro
Il a dit au téléphone public
He said over the payphone
J'essaie de garder mon calme, mais
I try to keep my cool but
Ma vie se déroule au ralenti.
My life turns in slow motion
Au revoir, bleu bébé
Bye-bye, baby blue
J'aimerais que tu puisses voir la terrible vérité
I wish you could see the wicked truth
Pris dans la précipitation, ça te tue.
Caught up in a rush, it's killing you
Hurlant au soleil, tu souffles dans
Screaming at the sun you blow into
Recroquevillés dans une étreinte quand nous étions nous
Curled up in a grip when we were us
Les doigts en poing, comme si vous alliez courir
Fingers in a fist like you might run
Je me contente d'un fantôme que je n'ai jamais connu
I settle for a ghost I never knew
Super paradis auquel je me suis accroché
Super paradise I held on to
Mais je me contente d'un fantôme.
But I settle for a ghost
D'où je venais à La Nouvelle-Orléans
Where I was from in NOLA
Plus personne pour devenir une star du rock and roll
No one left to be a rock and roll star
Il resterait et traiterait sa dame
He′d stay and treat his lady
Donnez tout à son nouveau-né
Give everything to his new baby
Il me manque, ne m'en voulez pas.
I miss him, don′t you blame me
Ce garçon est devenu complètement fou.
That boy went stone cold crazy
Obsédé par la photographie, il est
Caught up in camera lust, he's
Poursuivre les chimères de papa
Chasing that pappy pipe dreams
Je sais que tu ne le fais pas, mais moi
I know you don′t but I
Je sais que tu ne le fais pas, mais j'essaie quand même.
I know you don't, but I still try
Mon tonnerre l'a secoué.
My thunder shook him down
Mon tonnerre a frappé et l'a secoué.
My thunder came and shook him down
Cette fille est partie, mais moi
That girl is gone but I
Cette fille n'est plus là, mais j'essaie encore.
That girl is gone, but I still try
Je pense que c'est terminé maintenant
I think it′s over now
La balle a touché, mais peut-être pas.
The bullet hit but maybe not
Je me sens tellement engourdi
I feel so fucking numb
Ça me frappe à la tête et je me sens engourdi.
It hits my head and I feel numb
Mon corps a une apparence anormale
My body's looking wrong
Mon corps a une apparence anormale
My body′s looking wrong
Mon corps a une apparence anormale
My body's looking wrong
Au revoir, bleu bébé
Bye-bye, baby blue
J'aimerais que tu puisses voir la terrible vérité
I wish you could see the wicked truth
Pris dans la précipitation, ça te tue.
Caught up in a rush, it's killing you
Hurlant au soleil, tu souffles dans
Screaming at the sun you blow into
Recroquevillés dans une étreinte quand nous étions nous
Curled up in a grip when we were us
Les doigts en poing, comme si vous alliez courir
Fingers in a fist like you might run
Je me contente d'un fantôme que je n'ai jamais connu
I settle for a ghost I never knew
Super paradis auquel je me suis accroché
Super paradise I held on to
Mais je me contente d'un fantôme.
But I settle for a ghost
