Traducir a
Mais qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce que c'est que ça ?
What the hell is happening? What is this?
Je viens d'être jeté dans le coffre d'une voiture complètement noire.
I just got thrown in the trunk of a blacked out
Corolla 1999, waouh
1999 Corolla, whoa
Si quelqu'un entend ceci, faites quelque chose
If anyone can hear this, do something
Fonceant comme un satellite, ligoté et fourré derrière
Speeding like a satellite, hog tied and stuffed behind
Les feux arrière, ouah, allez !
The tail lights, whoa, come on
Ne tirez pas, ne tirez pas
Hold fire, hold fire
J'ai eu des doutes en réalisant
I got second thoughts as I realise
Je suis tellement vivant, je suis tellement vivant
I′m so alive, I'm so alive
J'aime tellement ça que j'en aurais les larmes aux yeux.
I love this so much that I could cry
Je suis tellement heureux
I′m so happy
C'est exactement là où je veux être
This is just where I wanna be
Je suis tellement heureux
I'm so happy
C'est exactement là où je veux être
This is just where I wanna be
Je suis tellement heureux
I'm so happy
C'est exactement là où je veux être
This is just where I wanna be
Je suis tellement heureux
I′m so happy
C'est exactement là où je veux être
This is just where I wanna be
Le véritable amour, quelle putain de beauté
True love, what a fucking beautiful
C'est un vrai désastre, mais ça me fait réfléchir.
Shit storm, but it makes me wonder
Qui nous a conduits ? Oh, hm
Who′s been driving us? Oh, hm
Une simple secousse à grande vitesse et le coffre s'ouvre.
One bump at speed and the trunk pops open
Alors que je commençais à me sentir à l'aise
Just as I was getting comfortable
Tu plaisantes ? Quelle chance ! Quelle chance !
Man, are you serious? My luck, my luck
J'ai croisé le regard de l'enfant dans la voiture derrière nous.
Locked eyes with the kid in the car behind us
J'ai posé un doigt sur mes lèvres et j'ai souri.
Put a finger to my lips and I smiled
Et je la referme (c'était de justesse).
And I pull it shut (it was a close one)
Et si je survis, si je survis
And if I survive, if I survive
Je referai ça chaque été.
I'll do this again every summertime
Je suis si heureuse d'avoir les mains liées
I′m so happy with my hands tied
Me faire kidnapper, c'est mon truc dans la vie
Being kidnapped is my thing in life
Je suis tellement heureux
I'm so happy
C'est exactement là où je veux être
This is just where I wanna be
Je suis tellement heureux
I′m so happy
C'est exactement là où je veux être
This is just where I wanna be
Je suis tellement heureux
I'm so happy
C'est exactement là où je veux être
This is just where I wanna be
Je suis tellement heureux
I′m so happy
C'est exactement là où je veux être
This is just where I wanna be
Agent de recouvrement, salut, comment ça va ?
Repo man, hey, how it's going?
Je ne veux pas imposer
Don't want to impose
Tout va bien ici, continuez à rouler
All good back here, keep on rolling
Je pensais simplement que vous devriez le savoir
Just thought you should know
D'une certaine manière, je me sens plus en sécurité ici.
Somehow I feel safer here
Que je ne le ferais à la maison
Than I would do at home
Un simple désodorisant en forme d'arbre
Just tree-shaped air freshener
Et l'air provenant des trous de balles
And air from bullet holes
Je suis tellement heureux
I′m so happy
C'est exactement là où je veux être
This is just where I wanna be
Je suis tellement heureux
I′m so happy
C'est exactement là que je veux-
This is just where I wanna-
Je suis tellement heureux
I'm so happy
C'est exactement là où je veux être
This is just where I wanna be
Je suis tellement heureux
I′m so happy
C'est exactement là où je veux être
This is just where I wanna be
Quel détournement excitant et agréable !
Such a nice exciting hijacking
Nous avons passé un très agréable petit moment.
What a lovely little time we've had
Ça m'a vraiment surpris.
Really took me by surpri-