Traducir a
Que diabos está acontecendo? O que é isso?
What the hell is happening? What is this?
Acabei de ser jogado no porta-malas de um carro completamente escuro.
I just got thrown in the trunk of a blacked out
Corolla 1999, uau!
1999 Corolla, whoa
Se alguém estiver ouvindo isso, faça alguma coisa.
If anyone can hear this, do something
Acelerando como um satélite, amarrado e enfiado atrás
Speeding like a satellite, hog tied and stuffed behind
As luzes traseiras, uau, fala sério!
The tail lights, whoa, come on
Não atirem, não atirem.
Hold fire, hold fire
Repensei minha situação ao perceber...
I got second thoughts as I realise
Estou tão vivo, estou tão vivo
I′m so alive, I'm so alive
Eu amei tanto isso que poderia chorar.
I love this so much that I could cry
Eu estou tão feliz
I′m so happy
É exatamente aqui que eu quero estar.
This is just where I wanna be
Eu estou tão feliz
I'm so happy
É exatamente aqui que eu quero estar.
This is just where I wanna be
Eu estou tão feliz
I'm so happy
É exatamente aqui que eu quero estar.
This is just where I wanna be
Eu estou tão feliz
I′m so happy
É exatamente aqui que eu quero estar.
This is just where I wanna be
Amor verdadeiro, que coisa mais linda do mundo
True love, what a fucking beautiful
Uma tempestade de merda, mas isso me faz pensar
Shit storm, but it makes me wonder
Quem estava dirigindo para nós? Ah, hum.
Who′s been driving us? Oh, hm
Basta um solavanco em alta velocidade e o porta-malas se abre.
One bump at speed and the trunk pops open
Assim que eu estava começando a me sentir confortável.
Just as I was getting comfortable
Cara, você tá falando sério? Que azar o meu, que azar o meu
Man, are you serious? My luck, my luck
Cruzamos o olhar com a criança no carro atrás de nós.
Locked eyes with the kid in the car behind us
Ele colocou o dedo nos meus lábios e eu sorri.
Put a finger to my lips and I smiled
E eu a fechei (foi por pouco).
And I pull it shut (it was a close one)
E se eu sobreviver, se eu sobreviver
And if I survive, if I survive
Farei isso novamente todos os verões.
I'll do this again every summertime
Estou tão feliz com as mãos atadas.
I′m so happy with my hands tied
Ser sequestrada é a minha praia.
Being kidnapped is my thing in life
Eu estou tão feliz
I'm so happy
É exatamente aqui que eu quero estar.
This is just where I wanna be
Eu estou tão feliz
I′m so happy
É exatamente aqui que eu quero estar.
This is just where I wanna be
Eu estou tão feliz
I'm so happy
É exatamente aqui que eu quero estar.
This is just where I wanna be
Eu estou tão feliz
I′m so happy
É exatamente aqui que eu quero estar.
This is just where I wanna be
Agente de recuperação de bens, e aí, tudo bem?
Repo man, hey, how it's going?
Não quero impor nada.
Don't want to impose
Tudo bem por aqui, continuem rolando.
All good back here, keep on rolling
Só para você saber.
Just thought you should know
De alguma forma, me sinto mais seguro aqui.
Somehow I feel safer here
Do que eu faria em casa.
Than I would do at home
Aromatizador de ar em formato de árvore.
Just tree-shaped air freshener
E ar proveniente de buracos de bala
And air from bullet holes
Eu estou tão feliz
I′m so happy
É exatamente aqui que eu quero estar.
This is just where I wanna be
Eu estou tão feliz
I′m so happy
É exatamente aqui que eu quero-
This is just where I wanna-
Eu estou tão feliz
I'm so happy
É exatamente aqui que eu quero estar.
This is just where I wanna be
Eu estou tão feliz
I′m so happy
É exatamente aqui que eu quero estar.
This is just where I wanna be
Que sequestro emocionante!
Such a nice exciting hijacking
Que momento adorável tivemos!
What a lovely little time we've had
Realmente me surpreendeu-
Really took me by surpri-