Traducir a
Ça fait vraiment longtemps
It′s really been a long time
Depuis que j'ai laissé quelqu'un me tenir
Since I let somebody hold me
Depuis que je me sentais en sécurité dans les bras de quelqu'un, (mm, mm)
Since I felt safe in somebody's arms (mm, mm)
Tu étais un bon ami à qui je pouvais me confier
You were a good friend I could confide in
Mais après tous les mensonges qu'il m'a dit
But after all the lies he told me
Je ne pouvais pas laisser personne dans mon cœur
I couldn′t let, nobody in my heart
J'ai été déchiré
I was torn apart
Tout ce temps tu étais là
All this time you've been right here
Il n'a fait que du mal
He's been doing nothing but wrong
Et même si la meilleure chose de ma vie était
And though the best thing in my life was
Ici avec moi depuis le début
Here with me all along
je n'ai jamais su
I never knew
Juste à côté de moi, il y avait un ange
Right beside me, there was an angel
je n'ai jamais su
I never knew
Tu donnerais à mon cœur les ailes pour voler
You′d give my heart the wings to fly
À cause de toi
Because of you
Tout dans ma vie change
Everything in my life is changing
Le tourner vers
Turning it to
Le genre de paradis que je n'ai jamais connu
The kind of heaven that I never knew
Il a embrassé mes larmes
(He kissed away my tears)
Il a embrassé mes larmes
He kissed away my tears
Et maintenant ils ont disparu
And now they′ve disappeared
Tu m'as fait me sentir en sécurité dans les bras de quelqu'un
You made me feel safe in somebody's arms
Tu es du genre à ne me faire aucun mal
You′re the kind that can do me no harm
C'est une question que tout le monde me pose
This questions everybody asks me
Ils ont dit qu'ils ne m'avaient jamais vu aussi heureux
They said they've never seen me so happy
Et c'est un secret entre toi et moi
And that′s a secret between you and me
Ils ne savent pas, rien sur nous bébé
They don't know, nothing about us, baby
Je ne peux pas lâcher prise
Can′t let up
Je ne peux dire à personne que tu n'es pas d'ici
Can't tell anybody that you're not from around here
Ils ne savent pas que tu es un ange
They don′t know that you′re an angel
Mais maintenant tout est si clair
But now it's all so clear
je n'ai jamais su
I never knew
Juste à côté de moi, il y avait un ange
Right beside me, there was an angel
je n'ai jamais su
I never knew
Tu donnerais à mon cœur les ailes pour voler
You′d give my heart the wings to fly
À cause de toi
Because of you
Tout dans ma vie change
Everything in my life is changing
Le tourner vers
Turning it to
Le genre de paradis que je n'ai jamais connu
The kind of heaven that I never knew
Est-ce un rêve
Is this a dream?
Es-tu sérieux
Are you for real?
Tu m'as eu chérie
You got me, honey
Ressentir des choses que je n'aurais jamais pensé ressentir
Feeling things that I never thought I'd feel
Tu m'as appris l'amour
You taught me love
Je ne dois pas me briser le cœur en deux
Don′t have to break my heart in two
C'est juste une de plus de ces choses
That's just one more of those things
Que je n'ai jamais su
That I never, never knew
(…)
I never knew (I never knew)
Juste à côté de moi, il y avait un ange
Right beside me, there was an angel
(…)
I never knew (I never, never knew)
(…)
You′d give my heart the wings to fly (that my heart could fly)
(…)
Because of you (and it's all because of you, baby)
(…)
Everything in my life is changing
(…)
Turning it to
(…)
The kind of heaven that I never knew
(…)
Never, ever, never, never knew
(…)
The kind of heaven that I never knew
(…)
Never, never knew
(…)
I never, never knew
Tout dans ma vie change
(…)
Le tourner vers
(…)
Le genre de paradis que je n'ai jamais connu
(…)
(…)
(…)
Le genre de paradis que je n'ai jamais connu
(…)
Je n'ai jamais, jamais su
(…)
Je n'ai jamais, jamais su
(…)
