Traducir a
Très bien, "Death Wish"
Alright, "Death Wish"
Mon amour, tu aimes ta machine à remonter le temps
My love, you love your time machine
Vos voyages de pouvoir et vos bagues en diamant
Your power trips and diamond rings
Les murs que tu as construits sur tes rêves d'adolescent
The walls you built on teenage dreams
Le puits que tu as creusé pour couler des choses
The well you dug for sinkin′ things
Vos mots pour tuer sont toujours d'actualité
Your words to kills are evergreen
Donc tu ne dois rien ressentir du tout (whoo)
So you must not feel anything at all (whoo)
Mais comment es-tu devenu si résistant aux balles ?
But how'd you get so bulletproof?
Vous échangez votre temps contre la vérité intérieure
You trade your time for inside truth
Échangez votre temps contre n'importe quel indice
Trade your time for any clue
De ce qu'il faut faire ou ne pas faire
Of what to do or not to do
Je déteste le dire, mais ce n'est pas nouveau
Hate to say, it′s nothing new
À part ces quelques filles que tu gardes autour de toi
Aside from those few girls you keep around
Mais comment cela finira-t-il ? Combien de temps me donneras-tu ?
But how will it end? How long will you give me
Jusqu'à ce que tu retournes le couteau avec un sourire pendant que tu me tues ?
'Til you twist the knife with a smile while you kill me?
Et tu me demandes de danser s'il y a quelqu'un dans les parages
And you ask me to dance if there's someone around
Tu n'as plus la même apparence quand je te regarde maintenant
You don′t look the same when I look at you now
Eh bien, ma puce, tu me hantes
Well, honey pie, you′re haunting me
Je suis tombé dans ton faux fantasme
I fell for your faux fantasy
Tu as versé le vin, il y a du poison dedans
You poured the wine, there's poison in it
Ne tenez pas compte de ma disposition
Disregard my disposition
La vérité est dans les choses subtiles
Truth is in the subtle things
Votre plancher en coquille d'œuf se brise maintenant, mm
Your eggshell floor is splintering now, mm
Et ça me fait flipper, je suis assez vieux
And it freaks me out I′m old enough
Pour te connaître comme une drogue d'initiation
To know you as a gateway drug
Tu es tout ce que je ne serai jamais
You're everything I′ll never be
Tu vis pour chercher des ennemis
You live to look for enemies
Je dois parier que c'est solitaire
I have to bet that's lonely
Pourrait vous laisser avec une maison vide
Could leave you with an empty house
Mais comment cela finira-t-il ? Combien de temps me donneras-tu ?
But how will it end? How long will you give me
Jusqu'à ce que tu retournes le couteau avec un sourire pendant que tu me tues ?
′Til you twist the knife with a smile while you kill me?
Alors tu me demandes de danser s'il y a quelqu'un dans les parages
Then you ask me to dance if there's someone around
Tu n'as plus la même apparence quand je te regarde maintenant
You don't look the same when I look at you now
Et je faisais semblant que ça ne me semblait pas mal
And I used to pretend that it didn′t feel evil
Ta lumière d'un million de soleils brûle à travers les gens
Your light of a million suns burns through people
Et des ponts et des villes jusqu'à ce que les cendres recouvrent le sol
And bridges and cities ′til ash covers ground
Une bouffée de ton air est un souhait de mort
A breath of your air is a death wish
Et tu me forces la main, mais je suis une goutte dans ton océan
And you're forcin′ my hand, but I'm a drop in your ocean
J'ai ruiné tes plans de grande autopromotion
I ruined your plans of some grand self-promotion
À la seconde où tu as compris ça, je t'ai compris.
The second you figured that I figured you out
Maintenant tu détournes le regard quand je te regarde maintenant
Now you look away when I look at you now
Oh, regarde-toi maintenant
Oh, look at you now
Eh bien, regarde-toi
Well, look at you
Regarde-toi
Look at you
