Traducir a
Tu pourrais partir et je ne le sentirai même pas
You could go and I won′t even feel it
Ne tiendrait pas la route quand tu pars
Wouldn't hold up the road when you′re leavin'
Tu es de mauvaises vacances, tu es la drogue que je prends
You're a bad holiday, you′re the drug that I take
Quand je veux oublier ce que je ressens
When I want to forget how I′m feelin'
Je sais que tu es une ligne de faille, mais je vais aussi casser
I know you′re a fault line, but I'll break too
Craquer en même temps, ça te choque ?
Crackin′ at the same time, does it shock you?
Quand je suis déprimé, je retombe en toi, ça arrive
When I'm down, I fall right back to you, it happens
Je sais que tu es une ligne de faille, mais je vais aussi casser
I know you′re a fault line, but I'll break too
je vais rompre aussi
I'll break too
Tu pourrais y aller et je parie que je récupérerais
You could go and I bet I′d recover
Du jour au lendemain, finis de se faire du mal
Overnight, finish hurtin′ each other
Tu te sens à des années-lumière, si je te rencontrais aujourd'hui
You feel light-years away, if I met you today
Je courrais dans les bras d'un autre
I would run to the arms of another
Je sais que tu es une ligne de faille, mais je vais aussi casser
I know you're a fault line, but I′ll break too
Craquer en même temps, ça te choque ?
Crackin' at the same time, does it shock you?
Quand je suis déprimé, je retombe en toi, ça arrive
When I′m down, I fall back into you, it happens
Je sais que tu es une ligne de faille, mais je vais aussi casser, mm
I know you're a fault line, but I′ll break too, mm
je vais rompre aussi
I'll break too
Tous mes amis imaginaires ont peur de toi
And all my imaginary friends are scared of you
Je suis allé les pleurer dans ma chambre
I've gone and cried to them in our bedroom
La plupart des nuits, je ferai semblant d'avoir quitté ça plus tôt
Most nights, I will pretend I left this sooner
Mais je sais que tu es une ligne de faille, mais je vais aussi casser
But I know you′re a fault line, but I′ll break too
Craquer en même temps, ça te choque ?
Crackin' at the same time, does it shock you?
Quand je suis déprimé, je retombe en toi, ça arrive
When I′m down, I fall back into you, it happens
Je sais que tu es une ligne de faille, mais je vais aussi casser, mm
I know you're a fault line, but I′ll break too, mm
je vais rompre aussi
I'll break too
je vais rompre aussi
I′ll break too
Je casserais aussi, mm
I'd break too, mm
