Traducir a
Isso não é o que você quer, é apenas como você se sente
This isn′t what you want, it's only how you feel
Você admite abertamente que está longe da cura
You openly admit you′re far away from healin'
E odeio desligar a tomada, mas acho que entendi o seu acordo
And I hate to pull the plug, but I think I get your deal
Eu finalmente sei que não devo esperar por você aqui
I finally know better than to wait for you back here
E eu espero que você saiba que eu não acho
And I hope you know I don't think
Você é um cara mau, que está danificado
You′re a bad guy, that you′re damaged
Você levou dois meses, apenas dois para elevar a fasquia
Took you two months, only two to raise the bar
Você é o mais triste, mas um bom garoto
You're the saddest, but a good kid
Quase amei você, mas não amei
Almost loved you, but I didn′t
Eu poderia rir agora, como tentamos interpretar esses papéis
I could laugh now, how we tried to play those parts
Eu sei que você foi removido
I know that you're removed
Eu posso sentir isso quando conversamos
I can feel it when we talk
Você começa a me deixar entrar, mas depois desliga
You start to let me in, but then you shut it off
E é metade de você que dói às vezes
And it′s half of you that hurts sometimes
A metade que eu não entendo
The half that I don't get
Juro que não estou bravo com você, mas não posso dividir sua cama agora
I swear that I′m not mad at you, but I can't share your bed now
E não consigo imaginar, quando você for para casa
And I can't imagine, when you go home
Ela segue como um eco?
Does she follow like an echo?
Como sua sombra, você pode tentar, mas não pode correr
Like your shadow, you can try, but you can′t run
Da verdade do que vocês dois fizeram
From the truth of what you both made
Que você explodiu em uma terça-feira
That you blew up on a Tuesday
Qual é o gosto da dor quando derrete na sua língua
How does pain taste when it melts into your tongue
É uma dor que eu te peguei em um momento ruim
It′s a pain that I caught you at a bad time
É uma pena que eu tenha memorizado seu esboço
It's a shame that I memorized your outline
Você foi direto comigo, você foi tão gentil
You were straight up with me, you were so kind
Mas eu sabia o que você sabia, querido, grandes mentes
But I knew what you knew, honey, great minds
Foi duro porque perdi o que queria
It was harsh ′cause I lost what I wanted
Eu fui corajoso quando te beijei em Londres
I was brave when I kissed you in London
Somos garantia aqui, cara, fomos atingidos
We're collateral here man, we got hit
Espero que você encontre um lugar seguro para sua bagagem
Hope you find somewhere safe for your baggage
Cada página que eu escrevi, você estava nela
Every page that I wrote, you were on it
Sinto você profundamente em meus ossos, você é a corrente
Feel you deep in my bones, you′re the current
E eu não mostrei nenhuma restrição, era algo
And I showed no restraint, it was somethin'
Eu estava com medo, até que você me fez amar
I was scared of, ′til you made me love it
Se você descobrir, se houver um momento certo
If you find yourself out, if there is a right time
Provavelmente estarei aqui, poderíamos compartilhar uma tábua de salvação
Chances are I'll be here, we could share a lifeline
Se você sentir vontade de cair, me pegue no caminho
If you feel like fallin', catch me on the way down
Nunca estive menos vazio, tudo que sinto é livre agora
Never been less empty, all I feel is free now
Se você descobrir, se houver um momento certo
If you find yourself out, if there is a right time
Provavelmente estarei aqui, poderíamos compartilhar uma tábua de salvação
Chances are I′ll be here, we could share a lifeline
Se você sentir vontade de cair, me pegue no caminho
If you feel like fallin′, catch me on the way down
Nunca estive menos vazio, tudo que sinto é livre agora
Never been less empty, all I feel is free now
