Traducir a
Vives en Hollywood
You live in Hollywood
Estás a media hora de mí.
You′re half an hour from me
Tu reputación es buena
Your reputation's good
Espero que tengamos mucho en común.
I hope we′ve got a lot in common
Creo que deberías
I kinda think you should
Déjalo todo y llámame.
Just drop it all and call me
Me lo dices por teléfono
You tell me on the phone
¿De verdad quieres conocer a mi familia?
You really want to meet my family
¿Qué me estás haciendo ahora?
What are you doin' to me now?
¿Qué me estás haciendo ahora?
What are you doin' to me now?
Hablas de tu papá
You talk about your dad
Él solía enojarse mucho
He used to get so angry
Te asustaría a ti y a tu hermano.
He′d scare you and your brother
'Hasta que sentiste que necesitabas salvación
′Til you felt you needed savin'
Sé que te dejaría entrar
I know I′d let you in
Sobre todas mis malas decisiones
On all my bad decisions
Harías que se sintieran menos terribles.
You'd make them feel less terrible
El segundo que escucharías
The second that you′d listen
¿Qué me estás haciendo ahora?
What are you doin' to me now?
¿Qué me estás haciendo ahora?
What are you doin′ to me now?
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Nunca podría haberte visto venir
I never could've seen you coming
Creo que eres todo lo que he querido
I think you're everythin′ I′ve wanted
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Nunca podría haberte visto venir
I never could've seen you coming
Creo que eres todo lo que he querido
I think you′re everythin' I′ve wanted
Me pregunto si lo sabes
I wonder if you know
Si puedes decir que estoy perdiendo
If you can tell I'm losin′
Me voy a caer sin luchar
I'm goin' down without a fight
No sé cómo lo haces
I don′t know how you do it
Dices que compartimos un cerebro
You say we share a brain
Disculpando por ello
Apologizin′ for it
Pero lo tomo como un cumplido.
But I take it as a compliment
Me pones muy nervioso
You make me really nervous
¿Qué me estás haciendo ahora?
What are you doin' to me now?
¿Qué me estás haciendo ahora?
What are you doin′ to me now?
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Nunca podría haberte visto venir
I never could've seen you coming
Creo que eres todo lo que he querido
I think you′re everythin' I′ve wanted
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Nunca podría haberte visto venir
I never could've seen you coming
Creo que eres todo lo que he querido
I think you're everythin′ I′ve wanted
¿Qué me estás haciendo ahora?
What are you doin' to me now?
¿Qué me estás haciendo?
What are you doin′ to me?
¿Qué me estás haciendo ahora?
What are you doin' to me now?
Mm, mm-mm
Mm, mm-mm
Envíame todas las canciones
Send me every song
Eso te impide dormir
That keeps you up from sleepin′
Apuesto a que podría recitarlos todos
I bet I could recite 'em all
No olvidaré el sentimiento
I won′t forget the feelin'
De quedarme despierto contigo
Of staying up with you
A pesar del espacio entre nosotros
Despite the space between us
Nunca me he sentido tan cerca de alguien.
I've never felt this close to someone
¿Y si eres mi debilidad?
What if you′re my weakness?
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Nunca podría haberte visto venir
I never could′ve seen you coming
Creo que eres todo lo que he querido
I think you're everythin′ I've wanted
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Nunca podría haberte visto venir
I never could′ve seen you coming
Creo que eres todo lo que he querido
I think you're everythin′ I've wanted
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Nunca podría haberte visto venir
I never could've seen you coming
Creo que eres todo lo que he querido
I think you′re everythin′ I've wanted
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Apareciste de la nada así
You came out of the blue like that
Nunca podría haberte visto venir
I never could′ve seen you coming
Creo que eres todo lo que he querido
I think you're everythin′ I've wanted
