Let It Grow [live October 1989 - April 1990] traducción al Francés

Grateful Dead

Traducir a

Le matin arrive, elle suit le chemin jusqu'au bord de la rivière.
Morning comes, she follows the path to the river shore
Chantée doucement, sa chanson est le loquet de la porte du matin
Lightly sung, her song is the latch on the morning′s door
Regarde le soleil scintiller dans les roseaux, les perles d'argent se fondre dans la mer
See the sun, sparkle in the reeds, silver beads pass into the sea

Elle vient d'une ville où on l'appelle la fille du bûcheron
She comes from a town where they call her the woodcutter's daughter
Elle est brune comme la berge où elle s'agenouille pour puiser son eau.
She′s brown as the bank where she kneels down to gather her water
Et elle le porte avec un amour que la rivière lui a appris.
And she bears it away with a love that the river has taught her
Laissez couler, laissez couler, large et clair
Let it flow, let it flow, wide and clean

Tournant et tournant, le sillon de la charrue dans le champ labouré
Round and round, the cut of the plow in the furrowed field
Au fil des saisons, les boisseaux de maïs et la farine d'orge
Seasons round, the bushels of corn and the barley meal
Terre labourée, ouverte et invitant au printemps, la terre noire revit.
Broken ground, open and beckoning to the spring; black dirt live again

Le laboureur est aussi large que l'arrière de la terre qu'il sème.
The plowman is broad as the back of the land he is sowing
Tandis qu'il danse sur la trace circulaire de la charrue, toujours conscient
As he dances the circular track of the plow ever knowing
Que le travail de ses journées ne se limite pas à planter et à cultiver
That the work of his days measures more than the planting and growing
Laissez-le pousser, laissez-le pousser, qu'il donne beaucoup.
Let it grow, let it grow, greatly yield

Comment l'appeler, faut-il lui donner un nom ?
What shall we say, shall we call it by a name
Et aussi compter les anges qui dansent sur une épingle
As well we count the angels dancing on a pin
Une eau aussi brillante que le ciel d'où elle provient.
Water bright as the sky from which it came
Et le nom est sur la terre qui l'accueille
And the name is on the earth that takes it in
Nous ne parlerons pas, mais resterons sous la pluie.
We will not speak but stand inside the rain
Et écoutez le tonnerre gronner
And listen to the thunder shout
Je suis, je suis, je suis, je suis
I am, I am, I am, I am

Ainsi va le monde, nous fabriquons ce que nous fabriquons depuis sa création.
So it goes, we make what we made since the world began
Rien de plus, l'amour des femmes, le travail des hommes
Nothing more, the love of the women, work of men
Des saisons qui s'égrènent, des créatures grandes et petites
Seasons round, creatures great and small
De haut en bas, tandis que nous nous élevons et tombons
Up and down, as we rise and fall

Comment l'appeler, faut-il lui donner un nom ?
What shall we say, shall we call it by a name
Et aussi compter les anges qui dansent sur une épingle
As well to count the angels dancing on a pin
Une eau aussi brillante que le ciel d'où elle provient.
Water bright as the sky from which it came
Et le nom est sur la terre qui l'accueille
And the name is on the earth that takes it in
Nous ne parlerons pas, mais resterons sous la pluie.
We will not speak but stand inside the rain
Et écoutez le tonnerre gronner
And listen to the thunder shout
Je suis, je suis, je suis, je suis
I am, I am, I am, I am

Nous serons de retour dans un petit moment.
We'll be back in just a little bit

Desarrollado por musixmatch

Letras populares de Grateful Dead