Homecoming (I. The Death of St. Jimmy / II. East 12th St. / III. Nobody Likes You / IV. Rock and Roll Girlfriend / V. We're Coming Home Again traducción al Francés

Green Day

Traducir a

Mon cœur bat pour moi
My heart is beating from me
Je suis debout tout seul
I am standing all alone
S'il vous plaît appelez-moi seulement
Please call me only
Si tu rentres à la maison
If you are coming home
Gaspillage, une autre année passe vite
Waste another year flies by
Perdre une nuit ou deux
Waste a night or two
Tu m'as appris à vivre
You taught me how to live

Dans les rues de la honte
In the streets of shame
Où tu as perdu tes rêves sous la pluie
Where you′ve lost your dreams in the rain
Il n'y a aucun signe d'espoir
There's no sign of hope
Les tiges et les graines du dernier de la dope
The stems and seeds of the last of the dope
Oh, il y a une lueur de lumière
Oh, there′s a glow of light
Le St. Jimmy est l'étincelle dans la nuit
The St. Jimmy is the spark in the night
Apporter des cadeaux et de la confiance
Bearing gifts and trust
Un élément incontournable de la ville de la luxure
A fixture in the city of lust

Comment t'appelles-tu ?
What the hell's your name?
Quel est ton plaisir ? Quelle est ta douleur ?
What's your pleasure? What is your pain?
Rêves-tu trop ?
Do you dream too much?
Et tu penses que ce dont tu as besoin c'est d'une béquille ?
And do you think what you need is a crutch?

Dans la foule de la douleur
In the crowd of pain
Saint Jimmy vient sans aucune honte
St. Jimmy comes without any shame
Il dit : Nous sommes foutus, mais nous ne sommes plus les mêmes.
He says, "We′re fucked up, but we′re not the same
Et c'est maman et papa que tu peux blâmer"
And Mom and Dad are the ones you can blame"

Jimmy est mort aujourd'hui
Jimmy died today
Il s'est fait sauter la cervelle dans la baie
He blew his brains out into the bay
Dans l'état d'esprit
In the state of mind
Dans mon propre suicide privé
In my own private suicide

Eh bien, personne ne s'en soucie, eh bien, personne ne s'en soucie.
Well, nobody cares, well, nobody cares
Est-ce que quelqu'un s'en soucie si personne ne s'en soucie ?
Does anyone care if nobody cares?
Eh bien, personne ne s'en soucie, eh bien, personne ne s'en soucie.
Well, nobody cares, well, nobody cares
Est-ce que quelqu'un s'en soucie si personne ne s'en soucie ?
Does anyone care if nobody cares?

Jésus remplit des papiers maintenant
Jesus is filling out paperwork now
Dans l'établissement de East 12th Street
At the facility on East 12th Street
Il n'écoute plus un mot maintenant
He's not listening to a word now
Il est dans son propre monde et il rêve
He′s in his own world and he's daydreaming
Il préférerait faire autre chose maintenant
He′d rather be doing something else now
Comme les cigarettes et le café avec le ventre mou
Like cigarettes and coffee with the underbelly
Sa vie est désormais en jeu à cause de l'anxiété
His life's on the line with anxiety now
Elle en a eu assez et il en a eu beaucoup
She′s had enough and he's had plenty

Quelqu'un peut-il me sortir d'ici ?
Somebody get me out of here
Quelqu'un peut-il me sortir d'ici ?
Anybody get me out of here
Quelqu'un peut-il me sortir d'ici ?
Somebody get me out of here
Sors-moi tout de suite d'ici
Get me the fuck right out of here

Si loin, je ne veux pas rester
So far away, I don't wanna stay
Sors-moi d'ici tout de suite
Get me outta here right now
Je veux juste être libre, y a-t-il une possibilité ?
I just wanna be free, is there a possibility?
Sors-moi d'ici tout de suite
Get me outta here right now
Oh, oh, oh, oh, c'est vrai
Oh, oh, oh, oh, right
Ce rêve réaliste n'est pas pour moi
This lifelike dream ain′t for me

Je me suis endormi en regardant Spike TV
I fell asleep while watching Spike TV
Après 10 tasses de café et tu n'es toujours pas là
After 10 cups of coffee and you′re still not here
Rêver d'une chanson quand quelque chose n'allait pas
Dreaming of a song when something went wrong
Mais je ne peux le dire à personne parce qu'il n'y a personne ici
But I can't tell anyone ′cause no one's here

Tu m'as laissé ici seul
Left me here alone
Quand j'aurais dû rester à la maison
When I should′ve stayed home
Après 10 tasses de café, je pense
After 10 cups of coffee I'm thinking

(Où es-tu allé ?) Personne ne t'aime, tout le monde t'a quitté
(Where′d you go?) Nobody likes you, everyone left you
(Où es-tu allé ?) Ils sont tous dehors sans que tu t'amuses
(Where'd you go?) They're all out without you havin′ fun
(Où es-tu allé ?) Tout le monde t'a quitté, personne ne t'aime
(Where′d you go?) Everyone left you, nobody likes you
(Où es-tu allé ?) Ils sont tous dehors sans que tu t'amuses
(Where'd you go?) They′re all out without you havin' fun
Où es-tu allé (va, va, va)
Where′d you go (go, go, go)

Bon sang
Jeez

J'ai un groupe de rock and roll
I got a rock and roll band
J'ai une vie rock and roll
I got a rock and roll life
J'ai (il a) une petite amie rock and roll
I (he's) got a rock and roll girlfriend
Et une autre ex-femme
And another ex-wife
J'ai une maison rock and roll (oh)
I got a rock and roll house (oh)
J'ai une voiture rock and roll (oh)
I got a rock and roll car (oh)
Je joue de la batterie à fond
I play the shit out the drums
(Et il sait jouer de la guitare, ouais)
(And he can play the guitar, yeah)

J'ai un enfant à New York
I got a kid in New York
J'ai un enfant dans la baie
I got a kid in the Bay
Je n'ai rien bu ni fumé
I haven′t drank or smoked nothin'
En plus de 22 jours (je ne veux pas être un idiot américain)
In over 22 days (don't wanna be an American idiot)
Alors éloigne-toi de mon affaire, éloigne-toi de mon affaire
So get off of my case, off of my case
Hors de mon cas
Off of my case

Les voilà qui descendent la rue
Here they come marching down the street
Comme un murmure de désespoir d'un battement de cœur
Like a desperation murmur of a heartbeat
De retour de la périphérie de la ville
Coming back from the edge of town
Sous leurs pieds
Underneath their feet

Le temps est venu et il ne mène nulle part
The time has come and it′s going nowhere
Personne n'a jamais dit que la vie était juste maintenant
Nobody ever said that life was fair now
Les karts et les armes sont des trésors qu'ils porteront
Go-karts and guns are treasures they will bear
Dans la chaleur de l'été
In the summer heat

Le monde tourne à nouveau en rond, hors de contrôle
The world is spinning ′round and 'round out of control again
Du 7-Eleven à la peur de tomber en panne
From the 7-Eleven to the fear of breaking down
Alors envoie une lettre piégée à mon amour et rends-moi visite en enfer
So send my love a letterbomb and visit me in hell
Nous sommes ceux qui partent
We′re the ones going

Maison
Home
Nous revenons à la maison
We're coming home again
Maison
Home
Nous revenons à la maison
We′re coming home again

J'ai commencé à courir dès que mes pieds ont touché le sol
I started fuckin' running as soon as my feet touched ground
Nous sommes de retour dans le quartier, mais pour vous et moi, c'est Jingletown
We′re back in the barrio, but to you and me, that's Jingletown

C'est chez moi
That's home
Nous revenons à la maison
We′re coming home again
Maison
Home
Nous revenons à la maison
We′re coming home again
Maison
Home
Nous revenons à la maison
We're coming home again
Maison
Home
Nous revenons à la maison
We′re coming home again

Maison
Home
Nous revenons à la maison
We're coming home again
Maison
Home
Nous revenons à la maison
We′re coming home again
Maison
Home
Nous revenons à la maison
We're coming home again
Maison
Home
Nous revenons à la maison
We′re coming home again

Personne ne t'aime, tout le monde t'a quitté
Nobody likes you, everyone left you
Ils sont tous dehors sans que tu t'amuses
They're all out without you having fun

Desarrollado por musixmatch