Traducir a
Eu sou filho da raiva e do amor.
I′m the son of rage and love
O Jesus dos Subúrbios
The Jesus of Suburbia
A bíblia do "nenhuma das opções acima"
The bible of "none of the above"
Em uma dieta constante de
On a steady diet of
Refrigerante e Ritalina
Soda pop and Ritalin
Ninguém jamais morreu pelos meus pecados no inferno.
No one ever died for my sins in hell
Pelo que eu sei,
As far as I can tell
Pelo menos aquelas com as quais me safei.
At least the ones I got away with
E não há nada de errado comigo.
And there's nothing wrong with me
É assim que eu deveria ser.
This is how I′m supposed to be
Numa terra de faz-de-conta
In a land of make-believe
Eu não acredito em mim
That don't believe in me
Preciso da minha dose de televisão.
Get my television fix
Sentado no meu crucifixo
Sitting on my crucifix
A sala de estar ou meu útero privado
The living room or my private womb
Enquanto as mães e os pirralhos estão longe
While the moms and Brads are away
Se apaixonar, caímos em dívidas
To fall in love and fall in debt
À bebida alcoólica, aos cigarros e à maconha.
To alcohol and cigarettes and Mary Jane
Para me manter louco
To keep me insane
Usar a cocaína de outra pessoa
Doing someone else's cocaine
E não há nada de errado comigo.
And there′s nothing wrong with me
É assim que eu deveria ser.
This is how I′m supposed to be
Numa terra de faz-de-conta
In a land of make-believe
Eu não acredito em mim
That don't believe in me
No centro da Terra, no estacionamento.
At the center of the earth, in the parking lot
Do 7-11 onde eu fui ensinado
Of the 7-11 where I was taught
O lema era apenas uma mentira.
The motto was just a lie
Diz: "Lar é onde o coração está", mas que pena.
It says, "Home is where your heart is," but what a shame
Porque o coração de cada um bate de um jeito diferente.
′Cause everyone's heart doesn′t beat the same
Está fora de sincronia.
It's beating out of time
Cidade dos mortos (ei, ei)
City of the dead (hey, hey)
No fim de mais uma estrada perdida (ei, ei)
At the end of another lost highway (hey, hey)
Placas enganosas que não levam a lugar nenhum.
Signs misleading to nowhere
Cidade dos amaldiçoados (ei, ei)
City of the damned (hey, hey)
Crianças perdidas com rostos sujos hoje (ei, ei)
Lost children with dirty faces today (hey, hey)
Ninguém realmente parece se importar (hey)
No one really seems to care
Li o grafite na divisória do banheiro.
I read the graffiti in the bathroom stall
Como as escrituras sagradas do shopping center
Like the holy scriptures of the shopping mall
E como isso pareceu confessar
And so it seemed to confess
Ele não dizia muito, mas só confirmou que
It didn′t say much, but it only confirmed
Que o centro da Terra é o fim do mundo.
That the center of the earth is the end of the world
E eu realmente não poderia me importar menos.
And I could really care less
Cidade dos mortos (ei, ei)
City of the dead (hey, hey)
No fim de mais uma estrada perdida (ei, ei)
At the end of another lost highway (hey, hey)
Placas enganosas que não levam a lugar nenhum.
Signs misleading to nowhere
Cidade dos amaldiçoados (ei, ei)
City of the damned (hey, hey)
Crianças perdidas com rostos sujos hoje (ei, ei)
Lost children with dirty faces today (hey, hey)
Ninguém realmente parece se importar (hey)
No one really seems to care (hey)
Eu não me importo se você não
I don't care if you don't
Eu não me importo se você não
I don′t care if you don′t
Eu não me importo se você não
I don't care if you don′t care
Eu não me importo se você não
I don't care if you don′t
Eu não me importo se você não
I don't care if you don′t
Eu não me importo se você não
I don't care if you don't care
Eu não me importo se você não
I don′t care if you don′t
Eu não me importo se você não
I don't care if you don′t
Eu não me importo se você não
I don't care if you don′t care
Eu não me importo se você não
I don't care if you don′t
Eu não me importo se você não
I don't care if you don't
Eu não me importo se você não
I don′t care if you don′t care
Eu não ligo
I don't care
Todo mundo está tão cheio de merda
Everyone′s so full of shit
Nascidos e criados por hipócritas
Born and raised by hypocrites
Corações reciclados, mas nunca salvos
Hearts recycled, but never saved
Do berço ao túmulo
From the cradles to the grave
Nós somos as crianças da guerra e paz
We are the kids of war and peace
Da Inglaterra ao Oriente Médio
From Anaheim to the Middle East
Nós somos as histórias e discípulos do
We are the stories and disciples of
O Jesus dos Subúrbios
The Jesus of Suburbia
Terra da fantasia
Land of make-believe
Eu não acredito em mim
And it don't believe in me
Terra da fantasia (disse, agora é, é outra mentira)
Land of make-believe (said, now it′s, it's another lie)
E que não acredita
And I don′t believe
E eu não ligo (whoo, whoo, whoo)
And I don't care (whoo, whoo, whoo)
Eu não ligo (whoo, whoo, whoo)
I don't care (whoo, whoo, whoo)
Eu não ligo (whoo, whoo, whoo)
I don′t care (whoo, whoo, whoo)
Eu não ligo (whoo, whoo, whoo)
I don′t care (whoo, whoo, whoo)
Eu não ligo
I don't care
Querida amada, você está ouvindo?
Dearly beloved, are you listening?
Não consigo me lembrar de uma palavra que você estava dizendo
I can′t remember a word that you were saying
Será que estamos dementes, ou será que sou eu que estou perturbado?
Are we demented, or am I disturbed?
O espaço entre a insanidade e a insegurança.
The space that's in between insane and insecure
Ooh
Ooh
Ooh
Ooh
Oh, terapia, você pode, por favor, preencher o vazio?
(Ooh) oh therapy, can you please fill the void?
Eu sou retardado ou apenas extasiado?
(Ooh) am I retarded, or am I just overjoyed?
Ninguém é perfeito e eu continuo acusado
(Ooh) nobody′s perfect, and I stand accused
Por falta de palavra melhor, e essa é minha melhor desculpa
(Ooh) for lack of a better word, and that's my best excuse
Ooh
Ooh
Ooh
Ooh
Viver e não respirar.
To live and not to breathe
É morrer em tragédia
Is to die in tragedy
Correr, fugir
To run, to run away
Para descobrir aquilo em que você acredita.
To find what you believe
E eu deixo para trás
And I leave behind
Esse furacão de mentiras do caralho
This hurricane of fucking lies
Perdi a fé por causa disso.
I lost my faith to this
Esta cidade que não existe
This town that don′t exist
Então eu corro, eu fujo.
So I run, I run away
À luz dos masoquistas
To the light of masochists
E eu deixo para trás
And I leave behind
Esse furacão de mentiras do caralho
This hurricane of fucking lies
E eu já trilhei esse caminho.
And I've walked this line
Um milhão e uma vezes, caralho.
A million and one fucking times
Mas não essa vez
But not this time
Não sinto vergonha nenhuma, não vou me desculpar.
I don't feel any shame, I won′t apologize
Quando não há lugar nenhum que possamos ir
When there ain′t nowhere you can go
Fugir da dor quando se foi vítima
Runnin' away from pain when you′ve been victimized
Contos de outro despedaçado
Tales from another broken home
Você está indo embora
You're leavin′
Você está indo embora
You're leavin′
Você está indo embora
You're leavin'
Você vai sair de casa?
Are you leavin′ home?
