I Know traducción al Francés

Gucci Mane

Traducir a

Tu me vois magnifique, je sais que ça t'a blessé (je sais que ça t'a blessé)
You see me stunning, I know that it hurt you (I know that it hurt you)
Je peux gagner de l'argent, je sais que ça t'a blessé (je sais que ça t'a blessé)
I can get money, I know that it hurt you (I know that it hurt you)
Regarde-moi monter et je sais que ça t'a blessé (je sais que ça t'a blessé)
See me go up and I know that it hurt you (I know that it hurt you)
Je vais continuer à être magnifique, je sais que ça t'a blessé
I′ma keep stunning I know that it hurt you
(Tay Keith, f-ces n-up)
(Tay Keith, f- these n- up)

Je leur ai dit de te vaporiser, mais j'aurais pu te tuer
I told 'em to spray you, but I could′ve murked you
J'ai fait une publicité, mais je ne suis pas devenue commerciale
I did a commercial, but didn't go commercial
Mon cercle est si petit, tu ne peux pas rentrer dans mon cercle (c'est Gucci)
My circle so small, you can't fit in my circle (it′s Gucci)
Je roule dans une commande Maybach de Virgil
I′m ridin' in a Maybach commission by Virgil
J'ai jeté un appât sur la chienne et elle l'a mordu comme une tortue
I threw bait at the b- and she bit it like turtle
Je ne peux pas la baiser brutalement parce que sa chatte est trop fertile
I can′t f- her raw 'cause her pussy too fertile

Penthouse sur la plage et je ne parle pas de meurtre
Penthouse on the beach and I ain′t talking murder
Si vous interviewez Gucci, ne lui pose pas de questions sur les meurtres
If you interview Gucci, don't ask him ′bout murders
Le gilet va le protéger, il a reçu une balle dans la ceinture
Vest gon' protect, he got shot in the girdle
Dis qu'il s'en prend à moi, je n'en ai jamais entendu parler (hein?)
Say he got beef with me, I never heard of (huh?)

Je donne des coups de pied qui ne sortent qu'en avril
Rocking some kicks that don't come out ′til April
Cette salope qui lâche du sel s'est fait virer de l'étiquette (wow)
This b- droppin′ salt who got kicked out the label (wow)
Comment vas-tu mordre qui a mis de la nourriture sur la table? (Hein?)
How you gon' bite who put food on the table? (Huh?)
Famille contre famille, cette merde Caïn contre Abel (fam)
Fam′ against fam', this sh- Cain versus Abel (fam)
Pourquoi tu continues à mendier? Ne me regarde pas, regarde le câble
Why you keep begging? Don′t watch me, watch cable
Il a dit que Guwop était tombé, mec, ce garçon a raconté une fable (enfin, putain)
Said Guwop fell off, man, that boy told a fable (well, damn)

Tu me vois magnifique, je sais que ça t'a blessé (huh)
You see me stunning, I know that it hurt you (huh)
Je peux gagner de l'argent, je sais que ça t'a blessé (c'est Gucci)
I can get money I know that it hurt you (it's Gucci)
Regarde-moi monter et je sais que ça t'a blessé
See me go up and I know that it hurt you
Je sais que ça t'a blessé, je sais que ça t'a blessé
I know that it hurt you, I know that it hurt you
L'argent s'allonge et ça ne fait qu'empirer (c'est parti)
Money getting longer and it′s only getting worse (it's gone)
Jeu élevé, je suis une toute autre personne (c'est parti)
Game elevated I'm a whole ′nother person (it′s gone)
Je vais continuer à être magnifique, je sais que ça t'a blessé
I'ma keep stunning, I know that it hurt you
Je sais que ça t'a blessé, je sais que ça t'a blessé (c'est Gucci)
I know that it hurt you, I know that it hurt you (it′s Gucci)

J'ai tellement d'argent, je peux me construire une planque
Got so much cash, I can build me a safe house
Je construis une nouvelle maison, elle est plus grande que la maison de Drake (wow)
I'm building a new house, it′s bigger than Drake house (wow)
Joue avec moi, je fais sortir le Drac'
Play with me, I'm bringing the Drac′ out
Bouge tellement d'eau, transforme les vêtements en maison au bord du lac
Rock so much water, turn the clothes to a lake house
Je n'ai pas à m'inquiéter du fait que la police surveille
I ain't gotta worry about the police doin' stake out

J'ai un chef privé, on ne mange même pas à emporter
Got a private chef, we don′t even eat take out
Je me souviens, je mangeais du homard le premier jour de sortie
I remember, I was eating lobster first day out
Beaucoup de crabes dans ce seau, je ne les ai pas distingués (crabes)
Whole lot of crabs in that bucket, didn′t make out (crabs)
Je sais que certains tueurs ont perdu la vie lors d'une évasion
I know some killers got life on a break out

J'ai dû mettre le bourgeon dans un sac, retirer le shake
I had to sack up the bud, take the shake out
Nous n'avions pas d'or dans le capot, j'ai sorti la caisse
We ain't had no gold in the hood, brought the crate out
Plancher plein d'argent, fais en sorte que la pute sorte le râteau (enfin, putain)
Floor full of money, make the ho bring the rake out (well, damn)
Rob sans arme, il s'est fait battre, il a éteint ses lumières
Rob with no gun, he got beat, knock his lights out
Il a enlevé ses bijoux, les a mis, maintenant nous sommes sortis (bling)
Took his jewels off, put ′em on, now we iced out (bling)

Maintenant il est fou, je veux me battre maintenant
Now he mad, wanna fight now
Je pensais que c'était lui l'homme, mais il l'a dit, c'est une souris maintenant
Thought he was the man, but he told, he a mice now
Tu n'es pas excité comme ça, tu dois te calmer
You ain't piped up like that, you need to pipe down
Les paroles sont en majuscule, je dois aller poser le micro (cap)
Lyrics all cap, need to go put the mic down (cap)

Les balles passent, cette merde venteuse comme Chi-Town
Bullet fly by, this sh- windy like Chi-Town
Ne dors pas dans la A-Town, cette merde n'est pas un terrain de jeu
Don′t sleep on the A-Town, this sh- ain't a playground
Je dois dire, les négros feraient mieux de se coucher ou de s'allonger
I got say, n- better get down or lay down
Quand des coups de feu sont tirés, les négros feraient mieux de descendre et de rester à terre
When shots fired, n- better get down and stay down
J'ai toujours su que je monterais parce que je reste couché
Always knew I would come up ′cause I stay down
Ce n'est pas mon anniversaire, mais j'apporte quand même le gâteau (c'est Gucci)
It ain't my birthday, but I still bring the cake around (it's Gucci)

Tu me vois magnifique, je sais que ça t'a blessé (huh)
You see me stunning, I know that it hurt you (huh)
Je peux gagner de l'argent, je sais que ça t'a blessé (huh)
I can get money I know that it hurt you (huh)
Regarde-moi monter et je sais que ça t'a blessé
See me go up and I know that it hurt you
Je sais que ça t'a blessé, je sais que ça t'a blessé
I know that it hurt you, I know that it hurt you
L'argent s'allonge et ça ne fait qu'empirer (c'est parti)
Money getting longer and it′s only getting worse (it′s gone)
Jeu élevé, je suis une toute autre personne (c'est parti)
Game elevated I'm a whole ′nother person (it's gone)
Je vais continuer à être magnifique, je sais que ça t'a blessé (sache-le)
I′ma keep stunning, I know that it hurt you (know it)
Je sais que ça t'a blessé, je sais que ça t'a blessé (sache-le)
I know that it hurt you, I know that it hurt you (know it)

Mon pote vient de me donner de bons conseils
My dawg just gave me some great advice
Il m'a dit : "Allez plus fort"
He told me, "Go harder"

C'est Gucci
It's Gucci
Bavure
Burr

Desarrollado por musixmatch