Traducir a
(Maldito estafador, Gucci) (este es un ritmo Nitty)
(Fuckin′ hustlin', Gucci) (this a Nitty beat)
(¡Gucci, mira cómo apoyamos al negro!)
(Gucci, look how we back nigga!)
(Es) geah (¿qué pasa?) Uh, uh, uh
(Ay) geah (whassup?) Uh, uh, uh
(Me enteré de tu nuevo acuerdo) Gucci Mane
(I heard about your new deal) Gucci Mane
(No pueden odiar a nadie más) hombre, parece un millón de dólares
(They can′t hate no mo') man, look like a million dollar
(Tenemos que conseguir este dinero, es cierto, ¿vale?)
(We gotta get this money, that's right, ′k?)
(Vamos)
(Let′s go)
Cuento cien mil dólares, luego comí un poco de cereal (sí)
I count a hundred grand, then I ate some cereal (yeah)
Luego metió medio ladrillo en una caja de Cheerios.
Then stuffed a half a brickie in a box of Cheerios
Azadas como "Gucci Mane, vi tu video"
Hoes like "Gucci Mane, I seen your video"
Dos coches Atlanta, interiores de avestruz.
Two Atlanta cars, ostriched interiors
20 millones de dólares en el asiento, ¿hablas en serio?
20 million dollars in the seat, is you serious?
Algunos millones por adelantado para el niño, están furiosos (está bien)
Some millions up front for the kid, they furious (alright)
Vuelos G4, vida de club, me leyeron.
G4 flights, club life they Leer'n me
(Este es un ritmo Nitty) No creo que me escuchen (sí)
(This a Nitty beat) I don′t think they hearin' me (yeah)
80 mil dólares por una pista, estás bromeando
80 thousand dollars for a track, you kiddin′ me
Gucci Mane ha vuelto y no pueden deshacerse de mí.
Gucci Mane's back and they can′t get rid of me
Un magnate de los negocios multimillonario, estoy listo para serlo.
A multi-million dollar business mogul, I'm fin' to be
En 106 y Park, mis joyas son demasiado amarillas.
On 106 & Park, too yellow my jewelry
Tu chica era joyera, vista da Bueller
Yo′ girl was a jeweler, seen da Bueller
Tengo tanto hielo que debería haber comprado mi hielera.
I run so much ice I should of bought my cooler
Tu chica quiere acostarse, ver a Jacob
Yo′ girl want to lay up, see the Jacob
Una cadena de colores loca que parece un láser
Crazy color chain lookin' like a laser
Un hombre multimillonario, sí, eso es verdad.
A multi-million dollar man, yeah that′s true
(Gucci, vamos a engañar a un millón o dos) sí, eso es genial
(Gucci let's trick off a mill′ or two) yeah, that's cool
Somos las Vegas de Miami, la costa este y oeste también.
We′re the Vegas of Miami, East and West coast too
Luego ella me dice que lo quiere, luego yo digo que está bien.
Then she tell me that she want it, then I say it's cool
Grandes jugadores, chicas que llaman tiros y chicas de primer nivel también
Big ballers, shot callers top-notch girls too
¿Puedo invitarte a cenar? Ella dijo: "Sí, eso es genial".
Can I take you out for dinner? She said, "Yeah, that's cool"
Y esos números que hiciste, los haré multiplicados por dos
And them numbers that you did, I′ma do times two
(Quiero golpear este medio Gucci) Mierda amigo, estoy bien
(Wanna hit this mid Gucci) shit dawg, I′m cool
Estoy bien (sí) y ella está bien (sí)
I'm cool (yeah) and she cool (yeah)
Y él se enfría (sí) y nosotros nos enfríamos (sí)
And he cool (yeah) and we cool (yeah)
Entonces, sé genial (sí) y (sí)
So, be cool (yeah) and do you (yeah)
¿Y tú cómo? (Sí) porque somos geniales (sí)
And how you? (Yeah) ′cause we cool (yeah)
Tengo ocho habitaciones con vista al lago.
I got a eight bedroom with a lakeside view
Poseer ocho Maseratis con botas desplazadas
Own eight Maseratis with the offset boots
El año pasado esta vez estuve en los dos.
Last year this time I was on the two
Chamillion pintado de la vieja escuela significa que está cambiando de tono (sí)
Chamillion painted old school means it's changin′ hues (yeah)
Cargo de asesinato, cargos de arma de fuego, asalto agravado
Murder charge, gun charges, aggravated assault
Primer día fuera de la cárcel, hombre, compré el bar
First day out of jail, man, I bought the bar
Mi segundo día fuera de la cárcel, hombre, compré el auto.
My second day out of jail, man, I bought the car
Todos los días de la semana, hice un puto Ferrari (sí)
Every day of the week, I fuckin' did a Ferrari (yeah)
Tengo que llevar a cada chica a un centro comercial diferente (ok)
Gotta take every girl to a different mall (ok)
Southern Catholic, Quinta Plaza, hombre, me encanta jugar
Southern Catholic, Fifth Plaza, man I love to ball
Chico de pastel, chicas de pastel, hombre, los amo a todos
Cake boy, cake girls, man I love ′em all
Tengo 40 mil dólares en mis cajones Gucci, coño.
Got 40 thousand dollars in my Gucci drawers, pussy
Y ni siquiera me he levantado todavía
And I ain't even re'd up yet
Pero al igual que el hombre del repositorio, todo el barrio está endeudado.
But like the repo man, the whole hood in debt
Uh, y ni siquiera me he levantado todavía
Uh, and I ain′t even re′d up yet
Pero como el hombre del repositorio, todo el barrio endeudado, es Gucci.
But like the repo man, the whole hood in debt, it's Gucci
Un hombre multimillonario, sí, eso es verdad.
A multi-million dollar man, yeah that′s true
(Gucci, vamos a engañar a un millón o dos) sí, eso es genial
(Gucci let's trick off a mill′ or two) yeah, that's cool
Somos las Vegas de Miami, la costa este y oeste también.
We′re the Vegas of Miami, East and West coast too
Luego ella me dice que lo quiere, luego yo digo que está bien.
Then she tell me that she want it, then I say it's cool
Grandes jugadores, chicas que llaman tiros y chicas de primer nivel también
Big ballers shot callers top-notch girls too
¿Puedo invitarte a cenar? Ella dijo: "Sí, eso es genial".
Can I take you out for dinner? She said, "Yeah, that's cool"
Y esos números que hiciste, los haré multiplicados por dos
And them numbers that you did, I′ma do times two
(Quiero golpear este medio Gucci) Mierda amigo, estoy bien
(Wanna hit this mid Gucci) shit dawg, I′m cool
Estoy bien (sí) y ella está bien (sí)
I'm cool (yeah) and she cool (yeah)
Y él se enfría (sí) y nosotros nos enfríamos (sí)
And he cool (yeah) and we cool (yeah)
Entonces, sé genial (sí) y (sí)
So, be cool (yeah) and do you (yeah)
¿Y tú cómo? (Sí) porque somos geniales (sí)
And how you? (Yeah) ′cause we cool (yeah)
