Long Live Dolph traducción al Francés

Gucci Mane

Traducir a

RIP à Flippa
R.I.P. to Flippa
(Zaytoven) hein
(Zaytoven) huh
Métro, Zay
Metro, Zay
Longue vie à Dolph (Metro)
Long live Dolph (Metro)
Gucci (Dauphin)
Gucci (Dolph)

RIP à Flippa (Flippa), un nègre qui veut de l'argent (mon nègre)
R.I.P. to Flippa (Flippa), a money-gettin′ nigga (my nigga)
J'ai dû en allumer un pour Dolph (pour Dolph)
Had to blaze one up for Dolph (for Dolph)
Je ne pense pas qu'ils t'ont ressenti comme je le ressens (je le ressens)
Don't think they felt ya like I feel him (I feel him)
Les mêmes négros veulent être toi, être ceux qui viennent te tuer (putain)
Same niggas wanna be ya, be the ones that come to kill ya (damn)
Ça ne te dit rien ? (Putain) Ton nom, ils s'en souviendront (ouais)
Now, don′t that sound familiar? (Damn) your name, they gon' remember (yeah)

On ne peut pas se taire et rester silencieux, la vie est violente, nous sommes toujours dehors
Can't be quiet and go silent, life violent, we still outside
Ça me fait mal à l'intérieur, je ne peux pas le cacher, c'est dur de le cacher
Hurt me inside, I can′t hide it, it′s hard to hide
En tant que rappeur trap, c'est un miracle si tu survis (ouais)
Bein' a trap rapper, it′s a miracle if you survive (yeah)
Chaque jour, je prie et remercie le Seigneur d'être toujours en vie (le Seigneur)
Every day, I pray and thank the Lord that I'm still alive (the Lord)

En ce qui concerne les légendes, Dolph, toujours dans mon top cinq (Dolph)
When it comes to legends, Dolph, forever in my top five (Dolph)
Un vrai négro de la rue, je n'ai jamais eu à mentir (non)
Real life street nigga, never had to tell lies (no)
Je me souviens qu'il rappait sur l'herbe, il ne vendait pas de tartes.
Remember used to rap about weed, he didn′t sell pies
Le jeune mec le plus frais de la scène, avait son propre style (frais)
Freshest young nigga on the scene, had his own style (fresh)

Ne prenez pas votre vie pour acquise, elle pourrait disparaître en quelques secondes (pyoom)
Don't take your life for granted, could be gone in seconds (pyoom)
RIP à Dolph, longue, longue vie à la légende (longue)
R.I.P. to Dolph, long, long live the legend (long)
De Memphis au 6 (6), ils t'ont senti dans les briques (briques)
From Memphis to the 6 (6), they felt you in the bricks (bricks)
Le jour où tu es mort, ça m'a brisé le cœur, un jour que je n'oublierai pas (putain)
The day you died, it broke my heart, a day I won′t forget (damn)

Une chose que tu sais, tu nous manques (manque), une chose que tu sais, on est en colère (rrr)
One thing you know, you're missed (missed), one thing you know, we pissed (rrr)
C'est Paper Route pour toujours, tu sais que Wop va représenter (wop)
It's Paper Route forever, you know Wop gon′ represent (wop)
Tu sais que Glock va représenter (Glock), le petit TreTre va représenter (TreTre)
You know Glock gon′ represent (Glock), lil' TreTre gon′ represent (TreTre)
J'ai versé tellement de larmes que j'ai dû prendre le micro et me défouler (défouler)
I done shed so many tears, I had to hit the mic and vent (vent)

Je m'arrête, c'est un événement, nous nous arrêtons, voilà comment ça s'est passé (skrrt)
I pull up, it's an event, we pull up, this how it went (skrrt)
J'ai investi tellement d'argent dans Magic que les garces disent qu'on a payé leur loyer (bon sang)
Threw so much money in Magic, bitches say we paid they rent (well, damn)
Des voitures à un million de dollars, sans teinte (teinte), on les a grattées comme pour dire : Où sont-elles passées ? (skrrt)
Million-dollar cars, no tint (tint), we scratched off like, "Where they went?" (skrrt)
Je sais que ton héritage perdurera, je sais exactement ce que tu voulais dire (tu voulais dire)
Know your legacy gon′ live on, know exactly what you meant (you meant)

Quand il s'agit d'indépendance, mec, tu es le président (le prezi')
When it comes to independent, man, you are the president (the prezi')
Pour mettre tes proches, montrer ton amour, je n'ai pas hésité (non)
For puttin′ on your relatives, showin' love, wasn't hesitant (nah)
J'essaie de trouver le positif ('tif), mais ce n'est que du négatif ('tif)
Tryna find the positive (′tive), but it′s only negative ('tive)
Il y a tellement de haine et d'envie ici, je n'en ai rien à foutre (rien à foutre)
So much hate and envy out here, I don′t got two fucks to give (no fucks to give)

Alors c'est comme ça, faut-il mourir pour avoir ses accessoires ? (Hein ?)
So this is how it is, gotta die to get your props? (Huh?)
Ne recevez jamais vos fleurs pendant que vous êtes ici, et bon sang, ça en dit long (beaucoup)
Never get your flowers while you're here, and damn, that says a lot (a lot)
Toute cette violence insensée que je vois, je jure qu'elle doit cesser (cesser)
All this senseless violence that I′m seein', I swear it needs to stop (stop)
Des humains tuent d'autres êtres humains presque 24 heures sur 24 (hah)
Humans killin′ other human beings almost 'round the clock (hah)

En cercle, encerclant le bloc (bloc)
In a circular, circlin' the block (block)
Laissez tomber le haut, cette fois pour Dolph (pour Dolph)
Drop the top, this time for Dolph (for Dolph)
Chaque fois que vous verrez Guwop cet été, vous le verrez off (off)
Every time you see Guwop this summer, you gon′ see it off (off)
Alors fais attention et reste dangereux à chaque fois que je quitte la maison (reste dangereux)
Then be careful and stay dangerous every time I leave the house (stay dangerous)
Les chances sont contre vous dans le quartier, nous essayons de nous en sortir (allez)
The odds stacked against you in the hood, we tryna make it out (go)

Siège arrière de ma Rolls-Royce Phantom, jouant à Paper Route (Route)
Backseat of my Rolls-Royce Phantom, playin′ Paper Route (Route)
Depuis que Dolph est mort, c'est tout ce que je fais, je ne peux pas l'enlever (non)
Like since Dolph died, that's all I′m bumpin', I can′t take it out (no)
Ne quittez jamais la maison sans, ne faites jamais de cascades pour avoir de l'influence (non)
Never leave the house without, never do stunt moves for clout (no)
Si vous tenez absolument à votre tournée de distribution de journaux, alors distribuez-en un pour Dolph
If you all about your paper route, then roll one up for Dolph

Choppa sur mon canapé (grraow), des P partout dans ma maison (des P)
Choppa on my couch (grraow), P's all ′round my house (P's)
Jeune négro, je suis frais comme un sou neuf, ça te rappelle Dolph (ça te rappelle Dolph)
Young nigga, I be fresh as fuck, remindin' you of Dolph (remindin′ you of Dolph)
Cette garce du Sud (Sud), mon nom dans sa bouche (c'est Gucci)
That bitch from the South (South), my name in her mouth (it′s Gucci)
Cette garce parle de ses tournées de journaux, de son rappeur préféré Dolph (c'est Dolph)
This bitch here 'bout her paper routes, her favorite rapper Dolph (it′s Dolph)

Tu me manques, mon pote
Miss you, homie
Le monde entier te manque
The whole world miss you
J'ai perdu un ami, j'ai perdu un pote
I lost a friend, I lost a homie
Le monde a perdu un ami
The world lost a friend
J'ai perdu un père et un fils
Lost a father, and a son
Condamner
Damn

Desarrollado por musixmatch