Mrs. Davis traducción al Francés

Gucci Mane

Traducir a

Je l'ai sur moi, je vais couper le fou
Got it on me, I′ma cut the fool
Je n'attends pas sur IG pour vérifier un enfoiré
I ain't wait on IG to check a motherfucker
30, t'es un imbécile pour cet enfoiré
30, you′re a fool for this motherfucker
Hein, brr
Huh, brr
Gwoop
Guwop
Ouais, vas-y
Yeah, go

Femme heureuse, vie heureuse, j'ai suivi mes propres conseils (hein)
Happy wife, happy life, I took my own advice (huh)
Je pense à ma femme et à tout ce qu'elle a dû sacrifier (ouais)
I think about my wife and all that she had to sacrifice (yeah)
De vrais débuts humbles, maintenant notre vie est différente
Real humble beginnings, now our life different
Ma chienne vaut un demi-milliard, ouais, ma femme est différente (oh merde)
My bitch worth a half a billi', yeah, my wife different (oh damn)

Donc je n'ai pas le temps pour ces salopes momentanées (non)
So I ain't got no time for these momentary sluts (no)
Je me souviens encore des visites que tu as faites à Terre Haute (hein)
I still remember visits that you made to Terre Haute (huh)
C'est notre anniversaire, comme Toni, Toni, Toni (Toni, Toni, Toni)
It′s our anniversary, like Toni, Toni, Toni (Toni, Toni, Toni)
Pas de relations Instagram, cette autre merde est fausse (faux comme l'enfer)
No Instagram relationships, that other shit be phony (fake as hell)

J'ai dû lui acheter deux bagues parce que nous nous sommes mariés deux fois (bling)
Had to buy her two rings ′cause we got married twice (bling)
Un cadeau d'un million de dollars parce qu'elle porte de la glace (wow)
A million-dollar push present 'cause she carry ice (wow)
Quand je pense à ma vie, ils ont essayé de me donner la vie (la vie)
When I think about my life, they tried to give me life (life)
J'ai des rêves mouillés sur mon épouse pendant que je tiens mon couteau
Havin′ wet dreams 'bout my spouse while I′m clutchin' on my knife

A chaque fois qu'on s'amuse, je me retrouve avec un fils (glace)
Every time we have fun, I end up with a son (ice)
Mélanger le reefer avec le rhum, puis je la fais jouir
Mix the reefer with the rum, and then I make her cum
Transformé la maison en maison, ou devrais-je dire un manoir (vrai)
Turned the house into a home, or should I say a mansion (true)
Maintenant, nous travaillons sur notre deuxième parce qu'il n'y a pas de seconde chance (vrai)
Now we workin′ on our second one 'cause ain't no second chances (true)

J'étais au pire, alors tu mérites mon meilleur (ouais)
I was at my worst, so you deserve my best (yeah)
Je te traite comme une reine (reine) parce que tu mérites le meilleur (le meilleur)
I treat you like a queen (queen) ′cause you deserve the best (best)
J'ai dit que j'aurais 20 ans, elle n'a pas transpiré (nah)
Said I′d get 20 years, she didn't break a sweat (nah)
Je suis passé d'un baiser en prison (mwah) à un baiser dans un jet (vroom)
Went from kissin′ in the jail (mwah), to kissin' on a jet (vroom)
C'est des diamants sur ses poignets (bling), c'est des diamants sur son cou (brr)
It′s diamonds on her wrists (bling), it's diamonds on her neck (brr)
Tu m'as montré de la loyauté, alors tu as tout mon respect (baow)
You showed me loyalty, so you get all my respect (baow)
Ouais, c'est des diamants sur tes poings (bling) et des diamants sur ton cou (brr)
Yeah, it′s diamonds on your fists (bling), and diamonds on your neck (brr)
C'est de l'amour et de la loyauté, alors tu as tout mon respect (putain)
It's love and loyalty, so you get all my respect (damn)

Tu sais que tu es spécial pour moi, c'est pourquoi tu as mon nom de famille (hein)
You know you special to me, that's why you got my last name (huh)
Déposez un 60 sur un jet (60), tout comme le dernier match de Kobe (Kobe)
Drop a 60 on a jet (60), just like Kobe last game (Kobe)
J'ai mis des émeraudes sur ta bague (émeraudes), et des diamants sur ton sac (diamants)
I put emeralds on your ring (emeralds), and diamonds on your bag (diamonds)
Toutes ces histoires d'amour à Hollywood, elles ne durent jamais (non)
All them Hollywood love affairs, they don′t ever last (no)

Elle ne me juge pas sur mon passé, je suis tellement content qu'elle ait croisé mon chemin (ouais)
She don′t judge me on my past, I'm so glad she crossed my path (yeah)
Voir la façon dont je gère les affaires, je lui rappelle son père (papa)
See the way I handle business I remind her of her dad (dad)
J'ai même aidé à me remonter le moral les jours où j'étais triste (triste)
Even helped to lift my spirits on them days when I was sad (sad)
Ils m'ont même aidé à me calmer (se calmer) les jours où j'étais en colère (en colère)
Even helped to calm me down (down) on them days when I was mad (mad)

J'ai changé ton nom en Mme Davis (Davis), et notre lien est super sacré (sacré)
Changed your name to Mrs. Davis (Davis), and our bond is super sacred (sacred)
Faisons un autre bébé (bébé), j'ai juste besoin de quelqu'un avec qui jouer (glace)
Let′s have another baby (baby), I just need somebody to play with (ice)
Et quand je vieillirai, je sais que j'aurai quelqu'un avec qui rester (vrai)
And when I'm growin′ old, I know I'll have someone to stay with (true)
Ces salopes connaissent peut-être Gucci, mais c'est rare si elles connaissent Radric (ooh)
These bitches might know Gucci, but it′s rare if they know Radric (ooh)

Nous sommes passés de visites dans leurs cages à des performances sur scène (performances)
We went from visits in them cages to performin' on stages (performin')
Après les spectacles, nous sommes allés à la suite, je jure que le sexe était tellement incroyable (donc)
After shows, we hit the suite, I swear the sex was so amazin′ (so)
Ils essaient de répandre ces récits que nous avons de mauvais parents (non)
They tryna spread these narratives that we some bad parents (no)
Je m'occupe de mes enfants, de leurs mamans et de leurs grands-parents (tous)
I take care of my kids, their mommas, and they grandparents (all of them)

Je ne fais pas de plafonnement, je suis honnête, pas de comparaison (pas de plafonnement)
I′m not doin' no cappin′, I'm bein′ honest, no comparin' (no cappin′)
Tu sais que le Wop vient d'arriver, tout le monde regarde (skrr)
You know the Wop just pulled up in, everybody starin' (skrr)
J'ai sauté trois saisons McLaren, voilà les parents Ice (skatin')
Hopped out three seasons McLaren, there go Ice parents (skatin')
ATL Jacob et monte mon J, toujours glarin' (brr)
ATL Jacob and walk my J up, still glarin′ (brr)

J'étais au pire, alors tu mérites mon meilleur (ouais)
I was at my worst, so you deserve my best (yeah)
Je te traite comme une reine (reine) parce que tu mérites le meilleur (le meilleur)
I treat you like a queen (queen) ′cause you deserve the best (best)
J'ai dit que j'aurais 20 ans, elle n'a pas transpiré (nah)
Said I'd get 20 years, she didn′t break a sweat (nah)
Je suis passé d'un baiser en prison (mwah) à un baiser dans un jet (vroom)
Went from kissin' in the jail (mwah) to kissin′ on a jet (vroom)
C'est des diamants sur ses poignets (bling), c'est des diamants sur son cou (brr)
It's diamonds on her wrists (bling), it′s diamonds on her neck (brr)
Tu m'as montré de la loyauté, alors tu as tout mon respect (baow)
You showed me loyalty, so you get all my respect (baow)
Ouais, c'est des diamants sur tes poings (bling) et des diamants sur ton cou (brr)
Yeah, it's diamonds on your fists (bling) and diamonds on your neck (brr)
C'est de l'amour et de la loyauté, alors tu as tout mon respect (putain)
It's love and loyalty, so you get all my respect (damn)

Desarrollado por musixmatch