Traducir a
Peguei em mim, vou cortar o tolo
Got it on me, I′ma cut the fool
Eu não espero no IG para checar um filho da puta
I ain't wait on IG to check a motherfucker
30, você é um tolo por esse filho da puta
30, you′re a fool for this motherfucker
hum, br
Huh, brr
Gwoop
Guwop
Sim, vá
Yeah, go
Esposa feliz, vida feliz, segui meu próprio conselho (hein)
Happy wife, happy life, I took my own advice (huh)
Eu penso em minha esposa e tudo o que ela teve que sacrificar (sim)
I think about my wife and all that she had to sacrifice (yeah)
Verdadeiros começos humildes, agora nossa vida é diferente
Real humble beginnings, now our life different
Minha cadela vale meio bilhão, sim, minha esposa é diferente (oh droga)
My bitch worth a half a billi', yeah, my wife different (oh damn)
Então eu não tenho tempo para essas vadias momentâneas (não)
So I ain't got no time for these momentary sluts (no)
Ainda me lembro das visitas que você fez a Terre Haute (hein)
I still remember visits that you made to Terre Haute (huh)
É o nosso aniversário, como Toni, Toni, Toni (Toni, Toni, Toni)
It′s our anniversary, like Toni, Toni, Toni (Toni, Toni, Toni)
Sem relacionamentos no Instagram, essa outra merda é falsa (falsa como o inferno)
No Instagram relationships, that other shit be phony (fake as hell)
Tive que comprar dois anéis para ela porque nos casamos duas vezes (bling)
Had to buy her two rings ′cause we got married twice (bling)
Um presente de um milhão de dólares porque ela carrega gelo (uau)
A million-dollar push present 'cause she carry ice (wow)
Quando penso na minha vida, eles tentaram me dar vida (vida)
When I think about my life, they tried to give me life (life)
Tendo sonhos molhados com minha esposa enquanto estou segurando minha faca
Havin′ wet dreams 'bout my spouse while I′m clutchin' on my knife
Toda vez que nos divertimos, acabo com um filho (gelo)
Every time we have fun, I end up with a son (ice)
Misture o baseado com o rum, e então eu faço ela gozar
Mix the reefer with the rum, and then I make her cum
Transformou a casa em um lar, ou devo dizer uma mansão (verdade)
Turned the house into a home, or should I say a mansion (true)
Agora estamos trabalhando no nosso segundo porque não há segundas chances (verdade)
Now we workin′ on our second one 'cause ain't no second chances (true)
Eu estava no meu pior, então você merece o meu melhor (sim)
I was at my worst, so you deserve my best (yeah)
Eu te trato como uma rainha (rainha) porque você merece o melhor (melhor)
I treat you like a queen (queen) ′cause you deserve the best (best)
Disse que eu pegaria 20 anos, ela não suou (nah)
Said I′d get 20 years, she didn't break a sweat (nah)
Passou de beijar na prisão (mwah), para beijar em um jato (vroom)
Went from kissin′ in the jail (mwah), to kissin' on a jet (vroom)
São diamantes em seus pulsos (bling), são diamantes em seu pescoço (brr)
It′s diamonds on her wrists (bling), it's diamonds on her neck (brr)
Você me mostrou lealdade, então você tem todo o meu respeito (baow)
You showed me loyalty, so you get all my respect (baow)
Sim, são diamantes em seus punhos (bling) e diamantes em seu pescoço (brr)
Yeah, it′s diamonds on your fists (bling), and diamonds on your neck (brr)
É amor e lealdade, então você recebe todo o meu respeito (droga)
It's love and loyalty, so you get all my respect (damn)
Você sabe que é especial para mim, é por isso que você tem meu sobrenome (hein)
You know you special to me, that's why you got my last name (huh)
Solte um 60 em um jato (60), assim como o último jogo de Kobe (Kobe)
Drop a 60 on a jet (60), just like Kobe last game (Kobe)
Coloquei esmeraldas em seu anel (esmeraldas) e diamantes em sua bolsa (diamantes)
I put emeralds on your ring (emeralds), and diamonds on your bag (diamonds)
Todos os casos de amor de Hollywood, eles nunca duram (não)
All them Hollywood love affairs, they don′t ever last (no)
Ela não me julga pelo meu passado, estou tão feliz que ela cruzou meu caminho (sim)
She don′t judge me on my past, I'm so glad she crossed my path (yeah)
Veja como eu lido com os negócios, eu a lembro de seu pai (pai)
See the way I handle business I remind her of her dad (dad)
Até ajudou a levantar meu ânimo naqueles dias em que eu estava triste (triste)
Even helped to lift my spirits on them days when I was sad (sad)
Até ajudou a me acalmar (para baixo) naqueles dias em que eu estava brava (brava)
Even helped to calm me down (down) on them days when I was mad (mad)
Mudou seu nome para Sra. Davis (Davis), e nosso vínculo é super sagrado (sagrado)
Changed your name to Mrs. Davis (Davis), and our bond is super sacred (sacred)
Vamos ter outro bebê (bebê), só preciso de alguém para brincar (gelo)
Let′s have another baby (baby), I just need somebody to play with (ice)
E quando eu estiver envelhecendo, sei que terei alguém com quem ficar (verdade)
And when I'm growin′ old, I know I'll have someone to stay with (true)
Essas vadias podem conhecer Gucci, mas é raro conhecerem Radric (ooh)
These bitches might know Gucci, but it′s rare if they know Radric (ooh)
Passamos de visitas nas gaiolas para apresentações em palcos (performances)
We went from visits in them cages to performin' on stages (performin')
Depois dos shows, nós fomos para a suíte, eu juro que o sexo foi tão incrível (tão)
After shows, we hit the suite, I swear the sex was so amazin′ (so)
Eles tentam espalhar essas narrativas de que alguns pais ruins (não)
They tryna spread these narratives that we some bad parents (no)
Eu cuido dos meus filhos, suas mães e avós (todos eles)
I take care of my kids, their mommas, and they grandparents (all of them)
Eu não estou fazendo nenhum cappin, estou sendo honesto, sem comparações (sem cappins)
I′m not doin' no cappin′, I'm bein′ honest, no comparin' (no cappin′)
Você sabe que o Wop acabou de chegar, todo mundo olhando (skrr)
You know the Wop just pulled up in, everybody starin' (skrr)
Saiu três temporadas da McLaren, lá vão os pais Ice (skatin ')
Hopped out three seasons McLaren, there go Ice parents (skatin')
ATL Jacob e levante meu J, ainda olhando (brr)
ATL Jacob and walk my J up, still glarin′ (brr)
Eu estava no meu pior, então você merece o meu melhor (sim)
I was at my worst, so you deserve my best (yeah)
Eu te trato como uma rainha (rainha) porque você merece o melhor (melhor)
I treat you like a queen (queen) ′cause you deserve the best (best)
Disse que eu pegaria 20 anos, ela não suou (nah)
Said I'd get 20 years, she didn′t break a sweat (nah)
Passou de beijar na prisão (mwah), para beijar em um jato (vroom)
Went from kissin' in the jail (mwah) to kissin′ on a jet (vroom)
São diamantes em seus pulsos (bling), são diamantes em seu pescoço (brr)
It's diamonds on her wrists (bling), it′s diamonds on her neck (brr)
Você me mostrou lealdade, então você tem todo o meu respeito (baow)
You showed me loyalty, so you get all my respect (baow)
Sim, são diamantes em seus punhos (bling) e diamantes em seu pescoço (brr)
Yeah, it's diamonds on your fists (bling) and diamonds on your neck (brr)
É amor e lealdade, então você recebe todo o meu respeito (droga)
It's love and loyalty, so you get all my respect (damn)
