Traducir a
(Prendre)
(Take)
J'étais un preneur, maintenant je suis chargé comme une pomme de terre au four (ouais)
Used to be a taker, now I′m loaded like a baked potato (yeah)
Je suis au rythme de 20 East, sur McAfee, je suis à Decatur (hein)
Ride the beat like 20 East, on McAfee, I'm in Decatur (huh)
Plus riches que mes adversaires, ces négros sont fauchés comme des rats, pas de débat (fauchés)
Richer than my opps, these niggas broke as fuck, ain′t no debatin' (broke)
Cette garce dit que je suis en voyage, je lui ai dit : Non, ho, je suis en vacances (ho)
Bitch say I'm a trip, I told her, "Nah, ho, I′m a vacation" (ho)
La seule fois où vous verrez Gucci plié, c'est à la laverie (la seule fois)
Only time you gon′ see Gucci fold is at the laundromat (only time)
La seule fois où tu prendras Gucci, c'est s'il ne la veut pas de retour (Gucci)
Only time you gon' take Gucci ho if he don′t want her back (Gucci)
La seule fois où tu verras Gucci fauché, c'est si je porte un plâtre (ouais)
Only time you gon' see Gucci broke is if I rock a cast (yeah)
La seule fois où tu verras Gucci en colère, c'est si je suis sur ton cul (ouais)
Only time you gon′ see Gucci mad if I'm on your ass (yeah)
Hein, hein, hein, hein (whoa)
Huh, huh, huh, huh (whoa)
Cette garce pense que je suis un idiot, la seule fois où elle demande de l'argent (hein ?)
This bitch think I′m a dummy, only time she call for money (huh?)
Je réponds par SMS "MDR", mais je ne trouve pas ça drôle (euh)
Texting back with, "LOL," but I don't find shit funny (uh)
La seule fois où je sors ma capote, c'est quand il fait beau (allez)
The only time I bring my soft-top out is when it's sunny (go)
Je suis comme Hugh Hefner, bébé, j'ai des lapins Playboy (ho)
I ball like Hugh Hefner, baby, I got Playboy bunnies (ho)
Je suis en ville pour une nuit seulement, viens avec tes copains (arrête)
I′m in town for one night only, pull up with your buddies (stop)
Ne posez jamais vos mains sur Wop, car ce sera votre seule fois
Don′t ever put your hands on Wop 'cause that′ll be your only time
Je sais que ce n'est qu'un délit, mais ce sera ton seul crime (bon sang)
I know that's just a misdemeanor, but that′ll be your only crime (well, damn)
Regarder la caméra depuis la douche (hein ?)
Watching the camera from the shower (huh?)
La seule fois où je deviens mou, c'est quand je vends de la poudre (ay)
The only time I'm goin′ soft is when I'm sellin' powder (ay)
La seule fois où un mec m'a fait la leçon, c'était en 95 (95)
The only time a nigga fronted me, way back in ′95 (′95)
La seule fois où j'ai besoin d'aide, c'est quand j'aurai 99 ans (Wop)
The only time I ever need some help, when I turn 99 (Wop)
Et l'argent parle et les conneries courent à mille kilomètres, tu n'as jamais menti (va)
And money talks and bullshit run a thousand miles, you never lied (go)
Et les funérailles, la seule fois où je vais à l'église, c'est quand quelqu'un meurt
And funerals, only time I go to church is when somebody die
Un avion privé, juste moi, moi-même, et moi et je pense qu'il est temps de voler (je)
A private plane, just me, myself, and I and I think it's time to fly (I)
Nous décollons, RIP à Take, nous vous retrouverons dans le ciel
We taking off, R.I.P. to Take, we′ll meet you in the sky
J'étais un preneur, maintenant je suis chargé comme une pomme de terre au four (ouais)
Used to be a taker, now I'm loaded like a baked potato (yeah)
Je suis au rythme de 20 East, sur McAfee, je suis à Decatur (hein)
Ride the beat like 20 East, on McAfee, I′m in Decatur (huh)
Plus riches que mes adversaires, ces négros sont fauchés comme des rats, pas de débat (fauchés)
Richer than my opps, these niggas broke as fuck, ain't no debatin′ (broke)
Cette garce dit que je suis en voyage, je lui ai dit : Non, ho, je suis en vacances (ho)
Bitch say I'm a trip, I told her, "Nah, ho, I'm a vacation" (ho)
La seule fois où vous verrez Gucci plié, c'est à la laverie (la seule fois)
Only time you gon′ see Gucci fold is at the laundromat (only time)
La seule fois où tu prendras Gucci, c'est s'il ne la veut pas de retour (Gucci)
Only time you gon′ take Gucci ho if he don't want her back (Gucci)
La seule fois où tu verras Gucci fauché, c'est si je porte un plâtre (ouais)
Only time you gon′ see Gucci broke is if I rock a cast (yeah)
La seule fois où tu verras Gucci en colère, c'est si je suis sur ton cul (ouais)
Only time you gon' see Gucci mad if I′m on your ass (yeah)
Lâche-moi, si tu es un rat, et qu'on fait une chanson, alors emmène-moi (hein ?)
Break me off, if you a rat, and we do a song, then take me off (huh?)
La seule fois où j'ai frappé autant de putes, merde, je jouais au golf (bon sang)
The only time I hit this many hos, shit, I was playing golf (well, damn)
Ce sera la seule fois où elle sucera cette bite parce que je ne l'appellerai jamais
Gon' be the only time she ever suck this dick ′cause I ain't gon' never call
Jeune Kobe Bryant, donc si tu ne le mérites pas, je ne te passerai pas le ballon (non)
Young Kobe Bryant, so if you don′t deserve it, I won′t pass the ball (no)
La seule fois où tu me verras tomber, c'est si je rate une marche (hein)
The only time you gon' see me fall off is if I miss a step (huh)
Alors si vous attendez que Gucci fasse faillite, ne retenez pas votre souffle.
So if you waitin′ on Gucci to go broke, then please don't hold your breath
J'avais l'habitude de venir chez eux et de cuisiner comme si j'étais leur chef privé (skrrt, skrrt)
I used to pull up, cook it at they house like I′m they private chef (skrrt, skrrt)
Et la seule fois où j'ai vu une clique faire des cascades comme ma clique, c'était BMF (mec)
And the only time I seen a clique stunt like my clique was BMF (man)
La seule fois où tu es dur, c'est quand tu es profond, toi la chatte toute seule (chatte)
The only time you hard is when y'all deep, you pussy by yourself (pussy)
La seule fois où je m'incline devant un homme, c'est quand je m'agenouille pour prier (Seigneur)
Only time I bow down to a man when I′m kneelin' for prayer (Lord)
La dernière fois qu'un négro m'a essayé, j'étais face à la chaise (face à)
The last time a nigga tried me, I was facin' the chair (facin′)
C'est la seule fois où je baise cette chienne, je ne la baise pas nue (c'est Gucci)
This the only time I′m ever hittin' this bitch, I′m not fuckin' her bare (it′s Gucci)
J'étais un preneur, maintenant je suis chargé comme une pomme de terre au four (ouais)
Used to be a taker, now I'm loaded like a baked potato (yeah)
Je suis au rythme de 20 East, sur McAfee, je suis à Decatur (hein)
Ride the beat like 20 East, on McAfee, I′m in Decatur (huh)
Plus riches que mes adversaires, ces négros sont fauchés comme des rats, pas de débat (fauchés)
Richer than my opps, these niggas broke as fuck, ain't no debatin' (broke)
Cette garce dit que je suis en voyage, je lui ai dit : Non, ho, je suis en vacances (ho)
Bitch say I′m a trip, I told her, "Nah, ho, I′m a vacation" (ho)
La seule fois où vous verrez Gucci plié, c'est à la laverie (la seule fois)
Only time you gon' see Gucci fold is at the laundromat (only time)
La seule fois où tu prendras Gucci, c'est s'il ne la veut pas de retour (Gucci)
Only time you gon′ take Gucci ho if he don't want her back (Gucci)
La seule fois où tu verras Gucci fauché, c'est si je porte un plâtre (ouais)
Only time you gon′ see Gucci broke is if I rock a cast (yeah)
La seule fois où tu verras Gucci en colère, c'est si je suis sur ton cul (ouais)
Only time you gon' see Gucci mad if I′m on your ass (yeah)
