Traducir a
Écoute ce morceau, salope
Listen to this track bitch
Waouh, Waouh
Woah, Wop
Hah, ouais
Hah, Wop
Waouh, mince
Woah, sheesh
Burr, jouet
Burr, toy
Skrt, Wizzop
Skrt, Wizzop
Je prends le bon avec le mauvais, et le mauvais avec le bon
I take the good with the bad, and the bad with the good
La prise a envoyé la marchandise, j'ai donc dû inonder le capot
The plug sent the goods, so I had to flood the hood
Le bouchon a envoyé le sac, puis je l'ai enlevé aussi
The plug sent the bag, then I offed that too
Cela a fait de moi un atout plus important pour le plug
That made me a bigger asset to the plug
Mais dis-moi ce que tu ressens quand ta prise te dénonce
But tell me how you feel when your plug tell on ya
Votre partenaire dans le crime, les voyous vous dénoncent
Your partner in crime, on thugs tell on ya
Parlons 20 ans, 30 ans, 50 ans
Talking 20 years, 30 years, 50 years
Dans la cellule, je me sens ivre comme si j'avais bu 80 pilules.
In the cell feeling drunk like you drunk 80 pills
Homicide, mais génocide quand je roule
Homicide though, genocide when I ride
Quand nous mourrons, seul Dieu sait où volent les balles
When we die, only God know where the bullets fly
Dans mon camion Hummer, des balles traversent la portière de ma voiture
In my Hummer truck, bullets coming through my car door
J'ai des tueurs à gages qui séjournent dans mon appartement
I got contract killers staying at my condo
J'ai un trou dans ton peuple parce qu'ils ne devraient pas bluffer
Got a hole up your folk cause they sholl ain′t bluffin'
Je dois me protéger parce que je ne devrais pas me baisser.
Gotta vest up cause I sholl ain′t ducking
Debout dans le froid au coin de la rue, flash O's
Standing in the cold on the corner, flash O's
Il a vendu son âme au diable pour un Mac-11
Sold his soul to the devil for a Mac-11
100 briques de coca pur, blanc comme le paradis
100 bricks of pure coke, white like heaven
Mon contact mexicain et catholique se confesse
My Mexican, Catholic connect doing confession
Assis dans le pin, mon fils vient d'avoir sept ans
Sitting in the pin, son just turned seven
Je progresse puis je régresse et cette merde devient déprimante
I progress then regress and this shit is getting depressing
Mais je compte mon stock avant de compter mes bénédictions
But I count my stash 'fore I count my blessings
Et je charge mon arme avant de manger mon petit-déjeuner
And I load my weapon ′fore I eat my breakfast
Les skreets continuent de parler et les mouchards continuent de dire
The skreets keep talking and the snitches keep telling
Toute ta vie peut changer en une putain de seconde
Your whole life can change in a motherfucking second
Je suis sorti de la cage en colère comme si je m'étais échappé du zoo
Out the cage in a rage like I escaped out the zoo
Ils jouent avec moi alors qu'ils savent que je suis un imbécile.
They playing games with me when they know that I′m a fool
Déclenche-le comme Queen Latifah, donne-moi le butin ou je tire
Set it off like Queen Latifah, give me the loot or I'mma shoot
Vous êtes des imbéciles, des imbéciles, vous êtes des tuti-fruits, vous êtes à travers
You nincompoops so rude-a-poo, you tuti-fruit, you through
Je suis un animal, un cannibale, ils disent que je suis en liberté
I′m an animal, a cannibal, they say I'm on the loose
Animal, un cannibale, ils disent que je suis en liberté
Animal, a cannibal, they say I′m on the loose
Gucci Mane La Flare, vous m'avez probablement vu aux nouvelles
Gucci Mane La Flare, you prolly seen me on the news
Je suis sorti de la cage en colère comme si je m'étais échappé du zoo
Out the cage in a rage like I escaped out the zoo
Je pourrais devenir maniaque, je panique, je ne vois rien d'autre que du rouge
I might manic, I go in a panic, don't see nothing but red
Sans mes médicaments, je n'arrive pas à dormir parce que j'entends des voix dans ma tête
Off my meds, I can′t sleep cause I hear voices in my head
Ce petit diable sur mon épaule gauche dit tire-lui dessus dans les dreads
This lil devil on my left shoulder say "shoot him in the dreads"
Tandis qu'un ange à droite murmure tire-lui simplement dans la jambe
While an angel on the right whisper "just shoot him in the leg"
J'avoue que j'aurais peut-être besoin d'aide, je suppose que j'ai fait un pas
I admit that I might need some help, I guess I made a step
Mec, ils pensent que j'ai besoin d'un psy parce que je crains Dieu mais je n'ai pas peur de la mort.
Man they think I need a shrink cause I fear God but don't fear death
Je suis tellement égoïste que j'ai acheté 80 pintes pour les boire tout seul.
I'm so selfish, I bought 80 pints to drink ′em by myself
Une piscine pleine d'eau, je plonge comme si j'étais Michael Phelps
A swimming pool full of drank, I dive in like I′m Michael Phelps
Lunettes Louis, ceinture Ferragamo, je suis Gucci Mane XL
Louis glasses, Ferragamo belt, I'm Gucci Mane XL
YSL avec les nouvelles Gazelles assorties à ma Chevelle bleue
YSL with the new Gazelles that match my blue Chevelle
Les salopes rient comme si j'étais Dave Chappelle parce que je reste frais comme l'enfer
Bitches laughing like I′m Dave Chappelle cause I stay fresh as hell
Zone 6, Zone 6. Ça ne te plaît pas ? Suicide-toi.
Zone 6, Zone 6. You don't like it? Kill yourself
Je suis sorti de la cage en colère comme si je m'étais échappé du zoo
Out the cage in a rage like I escaped out the zoo
Ils jouent avec moi alors qu'ils savent que je suis un imbécile.
They playing games with me when they know that I′m a fool
Déclenche-le comme Queen Latifah, donne-moi le butin ou je tire
Set it off like Queen Latifah, give me the loot or I'mma shoot
Vous êtes des imbéciles, des imbéciles, vous êtes des tuti-fruits, vous êtes à travers
You nincompoops, so rude-a-poo, you tuti-fruit, you through
Je suis un animal, un cannibale, ils disent que je suis en liberté
I′m an animal, a cannibal, they say I'm on the loose
Animal, un cannibale, ils disent que je suis en liberté
Animal, a cannibal, they say I'm on the loose
Gucci Mane La Flare, vous m'avez probablement vu aux nouvelles
Gucci Mane La Flare, you prolly seen me on the news
Je suis sorti de la cage en colère comme si je m'étais échappé du zoo
Out the cage in a rage like I escaped out the zoo
