Woppenheimer traducción al Francés

Gucci Mane

Traducir a

Les gens brisés aiment évoquer le passé
Broke people like bringin′ up the past
Je parle récemment (c'est quoi ce bordel ?)
I'm talkin′ recently (what the f-?)
Je sais ce que j'ai fait pour toi
I know what I did for you
Mais qu'est-ce que tu as fait pour moi ? (Qu'est-ce que tu as fait pour moi ?)
But what you did for me? (What you did for me?)
Bravo à ma femme
Shout out to my wife
Elle a eu une fille et un fils pour moi (mon fils)
She had a daughter and a son for me (my son)
Bravo à mon frère, je suis mal en point
Shoutout to my brother, down bad
Il a créé ce lien pour moi (il a créé ce lien)
He made that bond for me (he made that bond)

M'a appris à ne jamais quitter la maison
Taught me never, ever leave the house
Sans mon arme avec moi (non)
Without my gun with me (no)
Je me souviens avoir été fauché
I remember bein' broke
Et les enfants essayaient de se moquer de moi (de se moquer de moi)
And kids tried to make fun of me (to make fun of me)
Maintenant je m'arrête, coupé jaune-noir
Now I pull up, yellow-black coupe
On dirait un bourdon (skrrt)
It look like a bumblebee (skrrt)
Je remercie Dieu pour ce petit moment
I thank God for that lil' bitty time
Parce que ça m'a humilié (Seigneur)
Because it humbled me (Lord)

Arrêtez-vous, les haineux marmonnent, ils avaient un sac
Pull up, haters mumblin′, they had a bag
Et ils l'ont fouillé (ils l'ont fouillé)
And fumbled it (they fumbled it)
J'ai dépensé mon argent, puis je l'ai mis en place
I ran my money up, then put it up
Et j'ai continué à le faire fonctionner (aller)
And kept on runnin′ it (go)
Dernier d'une race mourante
Last of a dyin' breed
Il n'y a pas de "je" dans "Team"
It ain′t no "I" in "Team"
Mais c'est un "I" dans "Win"
But it is an "I" in "Win"
Alors passe-moi le ballon (Wop)
So pass the ball to me (Wop)

Je ne me souviens pas beaucoup
I don't do much reminiscin′
Je suis concentré sur une mission
I'm focused on a mission
De bons et quelques mauvais souvenirs
Good and some bad memories
Mais nous n'étions pas vraiment amicaux (nan)
But we weren′t really friendly (nah)
Ils sont là, simulant des blessures.
Them n- out here faking injuries
Tu ne peux pas compter sur eux
You can't rely on them
Je suis Gucci Mane, je joue blessé
I'm Gucci Mane, I′m playin′ hurt
Mais je les ai à l'œil (c'est Gucci)
But I got my eye on them (it's Gucci)

Les rappeurs d'aujourd'hui, je dois les rechercher
Rappers nowadays, gotta search ′em
Il y a peut-être un fil dessus
Might have a wire on 'em
Un n- a essayé d'envoyer le spot
One n- tried to send the spot
Je lui ai laissé tomber le sac (c'est quoi ce bordel ?)
I dropped the bag on him (what the f-?)
Un n- est mort en essayant de lui donner un coup de langue
One n- died tryna hit a lick
Mort avec son masque sur lui
Died with his mask on him
Son gang n'était même pas là pour aider
His gang wasn′t even there to help
Mort avec son drapeau sur lui (c'est Gucci)
Died with his flag on him (it's Gucci)

Les gens brisés aiment évoquer le passé
Broke people like bringin′ up the past
Je parle récemment (c'est quoi ce bordel ?)
I'm talkin' recently (what the f-?)
Je sais ce que j'ai fait pour toi
I know what I did for you
Mais qu'est-ce que tu as fait pour moi ? (Qu'est-ce que tu as fait pour moi ?)
But what you did for me? (What you did for me?)
Bravo à ma femme
Shoutout to my wife
Elle a eu une fille et un fils pour moi (mon fils)
She had a daughter and a son for me (my son)
Bravo à mon frère, je suis mal en point
Shoutout to my brother, down bad
Il a créé ce lien pour moi (il a créé ce lien)
He made that bond for me (he made that bond)

M'a appris à ne jamais quitter la maison
Taught me never, ever leave the house
Sans mon arme avec moi (non)
Without my gun with me (no)
Je me souviens avoir été fauché
I remember bein′ broke
Et les enfants essayaient de se moquer de moi (de se moquer de moi)
And kids tried to make fun of me (to make fun of me)
Maintenant je m'arrête, coupé jaune-noir
Now I pull up, yellow-black coupe
On dirait un bourdon (skrrt)
It look like a bumblebee (skrrt)
Je remercie Dieu pour ce petit moment
I thank God for that lil′ bitty time
Parce que ça m'a humilié (Seigneur)
Because it humbled me (Lord)

Il était chaud au début des années 2000
He was hot in early 2000's
Mais vous êtes sorti récemment ? (Fouettez-le maintenant ?)
But whip out recently? (Whip it now?)
Tant que je serai riche, je serai pertinent
Long as I′m rich, I'm gon′ be relevant
Vivez décemment (je vais être riche)
Live decently (I'm gon′ be rich)
Ce train haineux de Gucci fait "Choo-choo",
This Gucci hate train go, "Choo-choo,"
Et ça ne me dérange pas (chou-chou)
And it don't bother me (choo-choo)
Je ne veux pas de merde de la part de vous, connards
I don't want sh- from you suckers
Pas même des excuses (même pas)
Not even an apology (not even)
Les haineux gardent mon nom dans leur bouche
Haters keep my name in they mouth
Mais je ne veux pas me reconnaître (c'est quoi ce bordel ?)
But won′t acknowledge me (what the f-?)

Ces rappeurs ont brûlé et ils se sont effondrés maintenant
These rappers burnt out and they broke now
Je le vois, honnêtement (je le vois)
I see it, honestly (I see it)
Mon n- est allé et a fait tout un doublage
My n- went and did a whole dub
Il est sorti récemment (il est sorti)
He got out recently (he got out)
Mais il s'est associé à toute une bande de gommages
But he linked up with a whole gang of scrubs
Qui ne rivalisera pas avec moi (putain)
Who won′t compete with me (damn)

Ces négros font h- ch- pour attirer l'attention
These n- do h- sh- for attention
Ils n'ont pas de problème avec moi
They don't got beef with me
S'il vous plaît, gardez mon nom hors de toutes vos mentions
Please keep my name out all of your mentions
Parce que ce n'est pas la rue pour moi (parce que ce n'est pas-)
′Cause that ain't street to me (′cause that ain't-)
Ces salopes vont parler de moi pour toujours
These b- gon′ talk 'bout me forever
Je suis quelque chose comme l'extase (je suis quelque chose comme X)
I'm somethin′ like ecstasy (I′m somethin' like X)
Mais je vais courir après le journal, pas p-
But I′ma chase the paper, not p-
Parce que c'est ma spécialité (c'est Gucci)
'Cause that′s my specialty (it's Gucci)

Les gens brisés aiment évoquer le passé
Broke people like bringin′ up the past
Je parle récemment (c'est quoi ce bordel ?)
I'm talkin' recently (what the f-?)
Je sais ce que j'ai fait pour toi
I know what I did for you
Mais qu'est-ce que tu as fait pour moi ? (Qu'est-ce que tu as fait pour moi ?)
But what you did for me? (What you did for me?)
Bravo à ma femme
Shoutout to my wife
Elle a eu une fille et un fils pour moi (mon fils)
She had a daughter and a son for me (my son)
Bravo à mon frère, je suis mal en point
Shoutout to my brother, down bad
Il a créé ce lien pour moi (il a créé ce lien)
He made that bond for me (he made that bond)

M'a appris à ne jamais quitter la maison
Taught me never, ever leave the house
Sans mon arme avec moi (non)
Without my gun with me (no)
Je me souviens avoir été fauché
I remember bein′ broke
Et les enfants essayaient de se moquer de moi (de se moquer de moi)
And kids tried to make fun of me (to make fun of me)
Maintenant je m'arrête, coupé jaune-noir
Now I pull up, yellow-black coupe
On dirait un bourdon (skrrt)
It look like a bumblebee (skrrt)
Je remercie Dieu pour ce petit moment
I thank God for that lil′ bitty time
Parce que ça m'a humilié (Seigneur)
Because it humbled me (Lord)

Desarrollado por musixmatch