Traducir a
Maintenant je m'allonge pour dormir
Now I lay me down to sleep
Je pris le Seigneur pour qu'il garde mon âme
I pray the Lord, my soul to keep
Si je devais mourrir avant que je me réveille
If I shall die before I wake
Je pris le Seigneur pour qu'il prenne mon âme
I pray the Lord, my soul to take
Je, je garde un registre des débris dans ma vie
I, I keep a record of the wreckage in my life
Je dois reconnaître l'arme dans mon esprit
I gotta recognize the weapon in my mind
Ils disent de la merde, mais j'aime ça à chaque fois
They talk shit, but I love it every time
Et je réalise que
And I realize
J'ai goûté le sang et c'est doux
I′ve tasted blood and it is sweet
J'ai eu la couverture tirée en dessous de mes pieds
I've had the rug pulled beneath my feet
J'ai cru des mensonges et cru des hommes
I′ve trusted lies and trusted men
J'ai cracké et je me reconstruit
Broke down and put myself back together again
J'ai fixé le miroir et l'ai fait volé en éclats
Stared in the mirror and punched it to shatters
J'ai ramassé les morceaux et j'ai choisi un poignard
Collected the pieces and picked out a dagger
J'ai pincé ma peau entre mes deux doigts
I've pinched my skin in between my two fingers
Et j'ai souhaité pouvoir couper certaines parties avec des ciseaux
And wished I could cut some parts off with some scissors
"Allez, jeune femme, fais-nous un sourire"
Come on, little lady, give us a smile
Non, je n'ai rien qui me fasse sourire
No, I ain't got nothin′ to smile about
Je n'ai personne pour qui sourire, j'ai attendu longtemps pour
I got no one to smile for, I waited a while for
Un moment pour dire que je ne te dois absolument rien
A moment to say I don′t owe you a goddamn thing
Je, je garde un registre des débris dans ma vie
I, I keep a record of the wreckage in my life
Je dois reconnaître l'arme dans mon esprit
I gotta recognize the weapon in my mind
Ils disent de la merde, mais j'aime ça à chaque fois
They talk shit, but I love it every time
Et je réalise que
And I realize
je ne suis pas un doux rêve, mais je suis une sacrée nuit (mais je suis une sacrée nuit)
I'm no sweet dream, but I′m a hell of a night (But hell of a night)
je ne suis pas un doux rêve, mais je suis une sacrée nuit (mais je suis une sacrée nuit)
That I'm no sweet dream, but I′m a hell of a night (But hell of a night)
Non, je ne vais pas sourire, mais je vais te montrer mes dents
No, I won't smile, but I′ll show you my teeth
Et je te laisse parler si tu me laisse respirer
And I'ma let you speak, if you just let me breathe
J'ai été polie, mais je ne serais pas attrapée morte
I've been polite, but won′t be caught dead
Laissez un homme me dire ce que je devrais faire dans mon lit
Lettin′ a man tell me what I should do in my bed
Je garde mes ex en contrôle dans mon sous-sol
Keep my exes in check in my basement
Parce que la gentillesse est la faiblesse, ou pire, tu es complaisant
'Cause kindness is weakness, or worse, you′re complacent
Je pourrais être gentille ou je pourrais être un harceleur
I could play nice or I could be a bully
Je suis fatiguée et en colère, mais quelqu'un devrait l'être
I'm tired and angry, but somebody should be
"Allez, jeune femme, fais-nous un sourire"
Come on, little lady, give us a smile
Non, je n'ai rien qui me fasse sourire
No, I ain′t got nothin' to smile about
Je n'ai personne pour qui sourire, j'ai attendu longtemps pour
I got no one to smile for, I waited a while for
Un moment pour dire que je ne te dois absolument rien
A moment to say I don′t owe you a goddamn thing
Je, je garde un registre des débris dans ma vie
I, I keep a record of the wreckage in my life
Je dois reconnaître l'arme dans mon esprit
I gotta recognize the weapon in my mind
Ils disent de la merde, mais j'aime ça à chaque fois
They talk shit, but I love it every time
Et je réalise que
And I realize
Je, je garde un registre des débris dans ma vie
I, I keep a record of the wreckage in my life
Je dois reconnaître l'arme dans mon esprit
I gotta recognize the weapon in my mind
Ils disent de la merde, mais j'aime ça à chaque fois
They talk shit, but I love it every time
Et je réalise que
And I realize
Quelqu'un comme moi peut être un vrai cauchemar, j'en suis parfaitement consciente
Someone like me can be a real nightmare, completely aware
Mais je préfèrerais être un vrai cauchemar, que mourir ignorante, ouais
But I'd rather be a real nightmare, than die unaware, yeah
Quelqu'un comme moi peut être un vrai cauchemar, j'en suis parfaitement consciente
Someone like me can be a real nightmare, completely aware
Mais je suis heureuse d'être un vrai cauchemar, alors épargne-moi tes prières
But I'm glad to be a real nightmare, so save me your prayers
Je, je garde un registre des débris dans ma vie
I, I keep a record of the wreckage in my life
Je dois reconnaître l'arme dans mon esprit
I gotta recognize the weapon in my mind
Ils disent de la merde, mais j'aime ça à chaque fois
They talk shit, but I love it every time
Et je réalise que
And I realize
Je, je garde un registre des débris dans ma vie
I, I keep a record of the wreckage in my life
Je dois reconnaître l'arme dans mon esprit
I gotta recognize the weapon in my mind
Ils disent de la merde, mais j'aime ça à chaque fois
They talk shit, but I love it every time
Et je réalise que
And I realize
je ne suis pas un doux rêve, mais je suis une sacrée nuit (mais je suis une sacrée nuit)
I′m no sweet dream, but I′m a hell of a night (But I'm a hell of a night)
je ne suis pas un doux rêve, mais je suis une sacrée nuit (mais je suis une sacrée nuit)
That I′m no sweet dream, but I'm a hell of a night (But I′m a hell of a night)
