Traducir a
Je ne sais pas ce que vous attendez de moi
Don′t know what you want from me
Quand j'ai les lèvres brûlées par le soleil et les pieds d'été
When I'm sunburnt lips and summer feet
Je suis aussi usée que ces jeans Levi's
I′m tattered like these Levi jeans
Du punch gaspillé en licenciements
Punch-wasted on redundancy
Mais qu'est-ce que tout ça veut dire, putain ?
Now, what the fuck does all this mean?
Tu sais que je suis toujours la fille de quelqu'un, tu vois ?
You know I'm still somebody's daughter, see
J'ai renversé le lait que tu m'avais laissé.
I spilled the milk you left for me
Mes larmes coulent maintenant parfaitement.
My tears are falling flawlessly now
Allez, sois une grande fille, tu l'as bien cherché.
Go on and be a big girl, you asked for this now
Allez, sois une grande fille, sinon tout le monde va te couvrir de sa voix.
Go on and be a big girl, or everybody′s gonna drown you out
Allez, sois une grande fille, tu l'as bien cherché.
Go on and be a big girl, you asked for this now
Tu ferais mieux de leur montrer pourquoi tu parles si fort.
You better show ′em why you talk so loud
Tu as fait un vœu devant une étoile filante.
You wished upon a falling star
Et puis, ils ont laissé derrière eux l'avant-garde.
And then left behind the avant-garde
Pour la limonade servie dans des verres en cristal
For lemonade in crystal glasses
Clôtures blanches, déclarations d'impôts
Picket fences, file taxes
Qui diable se trouve dans ton lit ?
Who the hell is in your bed?
Tu ferais mieux d'embrasser le soir et de faire une fellation.
You better kiss goodnight and give some head
Et puis, le lendemain matin arrive à la place
And then, next the morning comes instead
Alors, est-ce là la vie qui nous attend désormais ?
Well, is this the life that lies ahead now?
Allez, sois une grande fille, tu l'as bien cherché.
Go on and be a big girl, you asked for this now
Allez, sois une grande fille, sinon tout le monde va te couvrir de sa voix.
Go on and be a big girl, or everybody's gonna drown you out
Allez, sois une grande fille, tu l'as bien cherché.
Go on and be a big girl, you asked for this now
Tu ferais mieux de leur montrer pourquoi tu parles si fort.
You better show ′em why you talk so loud
Allez, sois une grande fille, tu l'as bien cherché.
Go on and be a big girl, you asked for this now
Allez, sois une grande fille, sinon tout le monde va te couvrir de sa voix.
Go on and be a big girl, or everybody's gonna drown you out
Allez, sois une grande fille, tu l'as bien cherché.
Go on and be a big girl, you asked for this now
Tu ferais mieux de leur montrer pourquoi tu parles si fort.
You better show ′em why you talk so loud
Je veux mon gâteau sur un plateau d'argent.
I want my cake on a silver platter
J'en veux une poignée dans les mains
I want a fistful in my hands
Je veux le rire mélancolique d'un beau garçon
I want a beautiful boy's despondent laughter
Je veux ruiner tous mes plans
I wanna ruin all my plans
Je veux un poing autour de ma gorge
I want a fist around my throat
J'ai tellement envie de pleurer que j'en ai la gorge serrée.
I wanna cry so hard, I choke
Je veux tout ce que j'ai demandé
I want everything I asked for
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
