Traducir a
Bonjour
Hello
Nous avions un ami commun qui jouait Cupidon
We had a mutual friend who played cupid
Tu as sauté dans le lit et tu es là depuis
You jumped in the bed and been there ever since
L'affection des adolescents est souvent déroutante
Teenage affection is often confusing
Je commence à avoir l'impression que ça s'use
I′m starting to feel like it's wearing thin
Chérie, je ne me souviens pas comment je suis censé
Darling, I don′t remember how I'm supposed
Se sentir chez soi, quand on regarde la télé
To feel at your place, when we're watching TV
Et si tu commences à te demander pourquoi
And if you start to wonder why
Je regarde juste dans le vide, quand tu me parles
I just stare into space, when you′re talking to me
Tu étais là, où étais-je ?
You were there, where was I?
Sachez que quelque part sur la ligne
Know that somewhere down the line
Si je te blesse, c'est juste un feu amical
If I hurt you, it′s just friеndly fire
Eh bien, ça arrive tout le temps, je suppose que je suis brisé par conception
Well, it happens all thе time, guess I'm broken by design
Si je te brûle, c'est un feu amical
If I burn you, it′s all friendly fire
Nous avions une durée de vie mais aucun des deux n'y croyait
We had a shelf life but neither believed it
Nous avons juste renoncé à lire les signes
We just gave up reading the signs
Je fais la conversation pour remplir chaque silence
I make conversation to fill every silence
Alors mets mes écouteurs et pleure
Then put on my headphones and cry
C'était un mois de décembre froid
It's been a cold December
Dieu sait que j'ai été le même
God knows that I′ve been the same
Oh, c'est moi, je sais
Oh, it's me, I know
Mais tu fais des plans pour toujours
But you′re making plans forever
Mais Dieu sait si je vais rester ou si je préfère être seul
But God knows if I'm gonna stay or if I'd rather be alone
Tu étais là, où étais-je ?
You were there, where was I?
Sachez que quelque part sur la ligne
Know that somewhere down the line
Si je te blesse, c'est juste un tir ami
If I hurt you, it′s just friendly fire
Eh bien, ça arrive tout le temps, je suppose que je suis brisé par conception
Well, it happens all the time, guess I′m broken by design
Si je te brûle, c'est un feu amical
If I burn you, it's all friendly fire
