Hood Mentality traducción al Francés

Ice Cube

Traducir a

La mentalité de quartier est une maladie invalidante
The hood mentality is a crippling disease
Cela attaque votre système nerveux
That attacks your nervous system
Cela vous rend nerveux à propos du système
It makes you nervous of the system
Les gangsters et les rats de quartier sont particulièrement
Gangstas and hood rats are especially
Sensible à cette mentalité de retard de croissance
Susceptible to this growth stunting mentality

Le quartier est d'où je viens
The hood is where I′m from
Mais ce n'est pas ce que je suis
But it's not what I am
Le quartier est d'où je viens
The hood is where I′m from
Mais ce n'est pas ce que je suis
But it's not what I am

J'emmerde l'école, mec, je serai un dealer de drogue
Fuck school nigga, I'ma be a dope dealer
Je serai un tueur, ouais, un guérillero urbain
I′ma be a killa, yep, a urban guerrilla
Je vais empiler Scrilla, ouais, achète-moi une villa
I′ma stack scrilla, yeah, buy me a villa
Vendre un 5-0 à ma tante Priscilla
Sell a 5-0 to my auntie Priscilla

Je m'en fous qu'elle ressemble à un "thriller"
I don't give a fuck that she look like "thriller"
Frappe cette merde une fois de plus, baise-la et tue-la
Hit that shit one more time and fuck around and kill her
Parce que j'ai le cœur d'un Steeler de Pittsburgh
Cause I got the heart of a Pittsburgh steeler
Nègre noir drapé d'or, avec un neuf milla
Black nigga draped in gold, with a nine milla

J'aime l'argent, j'aime la prison, j'aime ce courrier pénitentiaire
Love money, love jail, love that penitentiary mail
J'adore l'odeur de ces négros, ils reviennent sans cesse, tu ne le vois pas ?
Love the way these niggas smell, keep comin′ back, can't you tell?
J'aime voir ma mère pleurer, j'aime voir mes bébés lutter
Love to see my mama cry, love to see my babies struggle
J'adore voir ma femme jongler avec des noix parce qu'elle doit se dépêcher
Love to see my woman juggle nuts ′cause she got to hustle

Je m'en fiche de comment ma vie se déroule
I don't give a fuck how my life go
Maintenant je suis un esclave de cet homme des cavernes sans geico
Now I′m a slave man to this caveman without geico
Tout le monde veut appeler Michael un psychopathe
Everybody wanna call Michael a psycho
Mais il n'est jamais venu du quartier avec un fusil.
But he ain't never came through the hood with a rifle

Ils abattent des négros parce qu'ils n'ont pas les bons vêtements
Gunnin' niggas down ′cause they don′t got the right clothes
On frappe la mauvaise personne parce qu'on tire comme des putes
Hit the wrong person 'cause we shoot just like hoes
Au début, j'étais assoiffé de sang, Monsieur, Monsieur Controverse
First I was blood thirsty, Mr., Mr. Controversy
Maintenant, je veux implorer la pitié, j'aurais dû emmener mon cul à Berkeley
Now I wanna beg for mercy, shoulda took my ass to Berkeley

Si tu ne veux pas te débarrasser de cette mentalité de quartier
If you don′t wanna shake that hood mentality
Comment diable sommes-nous censés changer notre réalité ?
How the fuck we supposed to change our reality?
Si tu ne veux pas te débarrasser de cette mentalité de quartier
If you don't wanna shake that hood mentality
Comment diable sommes-nous censés changer notre réalité ?
How the fuck we supposed to change our reality?

Si tu ne veux pas te débarrasser de cette mentalité de quartier
If you don′t wanna shake that hood mentality
Comment diable sommes-nous censés changer notre réalité ?
How the fuck we supposed to change our reality?
Si tu ne veux pas te débarrasser de cette mentalité de quartier
If you don't wanna shake that hood mentality
Comment diable sommes-nous censés changer notre réalité ?
How the fuck we supposed to change our reality?

J'emmerde l'école, mec, si je grandis un peu
Fuck school, nigga, if I grow a little taller
Tout le monde me dit que je vais le faire, je vais être un joueur de basket.
Everybody tell me I′m gon' do it, I'm gon′ be a baller
Alors, j'emmerde cette pensée, j'emmerde ce merci.
So fuck that thinkin′, fuck that thank
Et qu'ils aillent se faire foutre les Lincoln, je veux les Franklin
And fuck them Lincoln's, I want Franklin′s
Reviens par ici avec mon équipage
Come back through here with my crew
Je vais avoir ma propre chaussure
I'm gon′ have my own shoe

Je serai ce petit imbécile qui entre dans ton salon
I'm gon′ be that little fool comin' in your living room
Meneur de jeu titulaire, négro, fraîchement sorti du collège
Starting point guard nigga, fresh out of middle school
Soit c'est la NBA, soit c'est la NFL
Either it's the NBA or it′s the NFL
Je ne sais pas quoi faire d'autre pour éviter d'aller en prison.
I don′t know what else I can do to keep my ass up out of jail

Je veux être comme Tiger Woods, balancer ce club, te rendre malade
I wanna be like Tiger Woods, swing that club, make you sick
Je veux être comme Pacman Jones
I wanna be like Pacman Jones
Je veux être comme Michael Vick
I wanna be like Michael Vick
Je veux être comme Barry Bonds
I wanna be like Barry Bonds
Je veux être comme O.J. Simpson
I wanna be like O.J. Simpson
Quittez ce champ, quittez cette prison
Leave this field, leave this prison
Dites-vous, bande d'enfoirés, où les embrasser.
Tell you motherfuckers where to kiss 'em

Je veux être complètement brisé, vieillir et bouger lentement
I wanna be all broke up, movin′ all old and slow
Je veux être un alcoolique comme Broadway Joe
I wanna be a alcoholic just like Broadway Joe
Je veux être un spectacle secondaire, un peu comme Iron Mike
I wanna be a sideshow, kinda like Iron Mike
J'avais quelques Bentley, maintenant je fais juste du vélo
Used to have a few Bentleys, now I just ride a bike

Si tu ne veux pas te débarrasser de cette mentalité de quartier
If you don't wanna shake that hood mentality
Comment diable sommes-nous censés changer notre réalité ?
How the fuck we supposed to change our reality?
Si tu ne veux pas te débarrasser de cette mentalité de quartier
If you don′t wanna shake that hood mentality
Comment diable sommes-nous censés changer notre réalité ?
How the fuck we supposed to change our reality?

Si tu ne veux pas te débarrasser de cette mentalité de quartier
If you don't wanna shake that hood mentality
Comment diable sommes-nous censés changer notre réalité ?
How the fuck we supposed to change our reality?
Si tu ne veux pas te débarrasser de cette mentalité de quartier
If you don′t wanna shake that hood mentality
Comment diable sommes-nous censés changer notre réalité ?
How the fuck we supposed to change our reality?

Putain d'école, mec, ils n'essaient pas de m'éduquer
Fuck school nigga, they ain't tryin' to educate me
Tout ce qui les intéresse, c'est ce que j'ai mémorisé dernièrement.
All they give a fuck is what I memorized lately
Je vais devoir m'apprendre à gagner de l'argent, à acquérir cette richesse.
I′m gon′ have to teach myself, clock that money, get that wealth
Je veux être comme le Père Noël, je ne veux pas être un putain d'elfe.
I wanna be like Santa Claus, I don't wanna be no fuckin′ elf

Aucun enfant n'est laissé pour compte, mais il est traîné dans tous les sens.
No kid left behind, but he get the run-around
Vous ne voyez pas, bande d'enfoirés, qu'ils essaient de nous rendre stupides ?
Can't you motherfuckers see that they tryin′ to dumb us down?
Ne faites pas confiance au gouvernement, le président est à vendre
Don't trust the government, president is for sale
Il s'en fout d'un nègre, juste d'un puits de pétrole
He don′t give a fuck about a nigga, just a oil well

Vendre du crack, aller en prison, porter plainte, aller en enfer
Sell crack, go to jail, bust a rap, go to hell
Dois-je vendre mon âme si je veux aller à Yale ?
Do I got to sell my soul if I wanna go to Yale?
Va embrasser le cul d'Oprah si tu veux être Gail
Go kiss Oprah's ass if you wanna be Gail
Je préférerais qu'on me lèche le cul à Bloomingdale
I'd rather have my ass kissed up in Bloomingdale

Tu peux devenir un proxénète, tu peux devenir une pute.
You can go be a pimp, you can go be a hoe
Mais tu ne seras payé que pour ce que tu sais.
But you only gon′ get paid off what you know
Si tu ne sais rien, alors tu ne peux pas travailler pour moi.
If you don′t know shit, then you can't work for me
Parce que tu as lu ton premier livre au pénitencier
′Cause you read your first book in the penitentiary

Si tu ne veux pas te débarrasser de cette mentalité de quartier
If you don't wanna shake that hood mentality
Comment diable sommes-nous censés changer notre réalité ?
How the fuck we supposed to change our reality?
Si tu ne veux pas te débarrasser de cette mentalité de quartier
If you don′t wanna shake that hood mentality
Comment diable sommes-nous censés changer notre réalité ?
How the fuck we supposed to change our reality?

Si tu ne veux pas te débarrasser de cette mentalité de quartier
If you don't wanna shake that hood mentality
Comment diable sommes-nous censés changer notre réalité ?
How the fuck we supposed to change our reality?
Si tu ne veux pas te débarrasser de cette mentalité de quartier
If you don′t wanna shake that hood mentality
Comment diable sommes-nous censés changer notre réalité ?
How the fuck we supposed to change our reality?

Où vas-tu déménager ?
Where you gon' move to?
Je sais où je vais déménager
I know where I'ma move to
Je vais écrire ça pour toi, mec.
I′m gonna write this down for you, nigga
D'abord, je vais me remettre les idées en place.
First I′m gonna get my mind right
Alors je vais récupérer mon argent.
Then I'm gonna get my money right

Desarrollado por musixmatch