Hood Mentality traducción al Portugués

Ice Cube

Traducir a

A mentalidade de bairro é uma doença incapacitante
The hood mentality is a crippling disease
Que ataca seu sistema nervoso
That attacks your nervous system
Isso deixa você nervoso com o sistema
It makes you nervous of the system
Gangstas e bandidos são especialmente
Gangstas and hood rats are especially
Suscetível a essa mentalidade de atrofiamento do crescimento
Susceptible to this growth stunting mentality

O bairro é de onde eu sou
The hood is where I′m from
Mas não é isso que eu sou
But it's not what I am
O bairro é de onde eu sou
The hood is where I′m from
Mas não é isso que eu sou
But it's not what I am

Foda-se o mano da escola, eu vou ser um traficante de drogas
Fuck school nigga, I'ma be a dope dealer
Eu serei um assassino, sim, um guerrilheiro urbano
I′ma be a killa, yep, a urban guerrilla
Vou empilhar scrilla, sim, compre-me uma villa
I′ma stack scrilla, yeah, buy me a villa
Vender um 5-0 para minha tia Priscilla
Sell a 5-0 to my auntie Priscilla

Eu não dou a mínima se ela parece "thriller"
I don't give a fuck that she look like "thriller"
Bata nessa merda mais uma vez e foda-se e mate-a
Hit that shit one more time and fuck around and kill her
Porque eu tenho o coração de um jogador de futebol americano de Pittsburgh
Cause I got the heart of a Pittsburgh steeler
Negro coberto de ouro, com nove mil
Black nigga draped in gold, with a nine milla

Amo dinheiro, amo prisão, amo aquela correspondência penitenciária
Love money, love jail, love that penitentiary mail
Adoro o cheiro desses caras, continue voltando, não percebeu?
Love the way these niggas smell, keep comin′ back, can't you tell?
Adoro ver minha mãe chorar, adoro ver meus bebês lutarem
Love to see my mama cry, love to see my babies struggle
Adoro ver minha mulher fazendo malabarismos com nozes porque ela tem que se esforçar
Love to see my woman juggle nuts ′cause she got to hustle

Eu não dou a mínima para como minha vida vai
I don't give a fuck how my life go
Agora sou um escravo desse homem das cavernas sem geico
Now I′m a slave man to this caveman without geico
Todo mundo quer chamar Michael de psicopata
Everybody wanna call Michael a psycho
Mas ele nunca entrou no bairro com um rifle
But he ain't never came through the hood with a rifle

Atirando nos manos porque eles não têm as roupas certas
Gunnin' niggas down ′cause they don′t got the right clothes
Bata na pessoa errada porque atiramos como vadias
Hit the wrong person 'cause we shoot just like hoes
Primeiro eu estava com sede de sangue, Sr., Sr. Controvérsia
First I was blood thirsty, Mr., Mr. Controversy
Agora eu quero implorar por misericórdia, deveria ter levado minha bunda para Berkeley
Now I wanna beg for mercy, shoulda took my ass to Berkeley

Se você não quer se livrar dessa mentalidade de bairro
If you don′t wanna shake that hood mentality
Como diabos vamos mudar nossa realidade?
How the fuck we supposed to change our reality?
Se você não quer se livrar dessa mentalidade de bairro
If you don't wanna shake that hood mentality
Como diabos vamos mudar nossa realidade?
How the fuck we supposed to change our reality?

Se você não quer se livrar dessa mentalidade de bairro
If you don′t wanna shake that hood mentality
Como diabos vamos mudar nossa realidade?
How the fuck we supposed to change our reality?
Se você não quer se livrar dessa mentalidade de bairro
If you don't wanna shake that hood mentality
Como diabos vamos mudar nossa realidade?
How the fuck we supposed to change our reality?

Foda-se a escola, mano, se eu crescer um pouco mais
Fuck school, nigga, if I grow a little taller
Todo mundo me diz que eu vou fazer isso, eu vou ser um jogador
Everybody tell me I′m gon' do it, I'm gon′ be a baller
Então foda-se esse pensamento, foda-se esse agradecimento
So fuck that thinkin′, fuck that thank
E foda-se os Lincoln, eu quero os Franklin
And fuck them Lincoln's, I want Franklin′s
Volte por aqui com minha equipe
Come back through here with my crew
Eu vou ter meu próprio sapato
I'm gon′ have my own shoe

Eu serei aquele pequeno idiota entrando na sua sala de estar
I'm gon′ be that little fool comin' in your living room
Armador titular, negro, recém-saído do ensino fundamental
Starting point guard nigga, fresh out of middle school
Ou é a NBA ou é a NFL
Either it's the NBA or it′s the NFL
Não sei mais o que posso fazer para manter minha bunda longe da cadeia
I don′t know what else I can do to keep my ass up out of jail

Eu quero ser como Tiger Woods, balançar aquele taco, te deixar doente
I wanna be like Tiger Woods, swing that club, make you sick
Eu quero ser como Pacman Jones
I wanna be like Pacman Jones
Eu quero ser como Michael Vick
I wanna be like Michael Vick
Eu quero ser como Barry Bonds
I wanna be like Barry Bonds
Eu quero ser como OJ Simpson
I wanna be like O.J. Simpson
Deixe este campo, deixe esta prisão
Leave this field, leave this prison
Diga a vocês, filhos da puta, onde beijá-los
Tell you motherfuckers where to kiss 'em

Eu quero estar todo quebrado, me movendo todo velho e devagar
I wanna be all broke up, movin′ all old and slow
Eu quero ser um alcoólatra como o Broadway Joe
I wanna be a alcoholic just like Broadway Joe
Eu quero ser um espetáculo à parte, tipo o Iron Mike
I wanna be a sideshow, kinda like Iron Mike
Costumava ter alguns Bentleys, agora só ando de bicicleta
Used to have a few Bentleys, now I just ride a bike

Se você não quer se livrar dessa mentalidade de bairro
If you don't wanna shake that hood mentality
Como diabos vamos mudar nossa realidade?
How the fuck we supposed to change our reality?
Se você não quer se livrar dessa mentalidade de bairro
If you don′t wanna shake that hood mentality
Como diabos vamos mudar nossa realidade?
How the fuck we supposed to change our reality?

Se você não quer se livrar dessa mentalidade de bairro
If you don't wanna shake that hood mentality
Como diabos vamos mudar nossa realidade?
How the fuck we supposed to change our reality?
Se você não quer se livrar dessa mentalidade de bairro
If you don′t wanna shake that hood mentality
Como diabos vamos mudar nossa realidade?
How the fuck we supposed to change our reality?

Foda-se a escola, mano, eles não estão tentando me educar
Fuck school nigga, they ain't tryin' to educate me
Eles só se importam com o que eu memorizei ultimamente
All they give a fuck is what I memorized lately
Vou ter que aprender sozinho, ganhar esse dinheiro, conseguir essa riqueza
I′m gon′ have to teach myself, clock that money, get that wealth
Eu quero ser como o Papai Noel, não quero ser nenhum elfo
I wanna be like Santa Claus, I don't wanna be no fuckin′ elf

Nenhuma criança é deixada para trás, mas ele é enganado
No kid left behind, but he get the run-around
Vocês, filhos da puta, não veem que estão tentando nos deixar mais idiotas?
Can't you motherfuckers see that they tryin′ to dumb us down?
Não confie no governo, o presidente está à venda
Don't trust the government, president is for sale
Ele não dá a mínima para um negro, só para um poço de petróleo
He don′t give a fuck about a nigga, just a oil well

Venda crack, vá para a cadeia, faça uma denúncia, vá para o inferno
Sell crack, go to jail, bust a rap, go to hell
Tenho que vender minha alma se quiser ir para Yale?
Do I got to sell my soul if I wanna go to Yale?
Vai beijar a bunda da Oprah se você quer ser a Gail
Go kiss Oprah's ass if you wanna be Gail
Eu preferiria ter minha bunda beijada em Bloomingdale
I'd rather have my ass kissed up in Bloomingdale

Você pode ser um cafetão, você pode ser uma vagabunda
You can go be a pimp, you can go be a hoe
Mas você só será pago pelo que você sabe
But you only gon′ get paid off what you know
Se você não sabe de nada, então não pode trabalhar para mim
If you don′t know shit, then you can't work for me
Porque você leu seu primeiro livro na penitenciária
′Cause you read your first book in the penitentiary

Se você não quer se livrar dessa mentalidade de bairro
If you don't wanna shake that hood mentality
Como diabos vamos mudar nossa realidade?
How the fuck we supposed to change our reality?
Se você não quer se livrar dessa mentalidade de bairro
If you don′t wanna shake that hood mentality
Como diabos vamos mudar nossa realidade?
How the fuck we supposed to change our reality?

Se você não quer se livrar dessa mentalidade de bairro
If you don't wanna shake that hood mentality
Como diabos vamos mudar nossa realidade?
How the fuck we supposed to change our reality?
Se você não quer se livrar dessa mentalidade de bairro
If you don′t wanna shake that hood mentality
Como diabos vamos mudar nossa realidade?
How the fuck we supposed to change our reality?

Para onde você vai se mudar?
Where you gon' move to?
Eu sei para onde vou me mudar
I know where I'ma move to
Vou escrever isso para você, mano
I′m gonna write this down for you, nigga
Primeiro vou colocar minha mente no lugar
First I′m gonna get my mind right
Então vou receber meu dinheiro direito
Then I'm gonna get my money right

Desarrollado por musixmatch