Traducir a
Foi-me dito, porque eu não testemunhei todo o ato
I was told, cause I didn′t witness the whole act
Dentro e fora era o movimento do bozack
In and out was the movement of the bozack
Estava quente e suado e muito pushin
It was hot and sweaty and lots of pushin
Então a noz veio gushin
Then the nut came gushin
E foi um inferno tentar resgatar o ovário
And it was hell tryin to bail to the ovary
Com nuttin, mas o Senhor olhando por mim
With nuttin but the Lord lookin over me
eu era branco com rabo
I was white with a tail
Mas quando cheguei à linha de chegada, jovem negro!
But when I reached the finish line, young black male!
Uma célula fez dois, e duas células feitas fo '
One cell made two, and two cells made fo'
E assim por diante, agora sou um embrião
and so on, so now I′m a embryo
Então eu tive um palpite
Then I got a hunch
Que eu vou ficar preso por nove meses
that I'ma be on lockdown, for nine months
Chillin, com minha mãe para me guiar
Chillin, with my mother to guide me
E nuttin, mas um estômago para me esconder
And nuttin but a stomach to hide me
De toda essa preocupação e besteira
from all that worry and bullshit
Nove meses depois, eu puxo o cotovelo e chuto
Nine months later, I elbow pull and kick
Porque meu tempo acabou e eu não me importo
cause my time is up and I don't care
Com um grande empurrão, estou fora de lá
With one big push, I′m outta there
15 de junho, é apenas a minha sorte
June 15th, it′s just my luck
Em 1969, um negro é o produto
In 1969, a nigga is the product
"Ghetto burro mano, você não é uma merda,
"Ghetto ass nigga, you ain't shit,
E você nunca vai ser uma merda!"
and you ain′t gon' never be shit!"
Eu aprendi a andar e falar e tudo isso
I learned how to walk and talk and all that
Eles me colocaram na escola, mas não importa
They put me in school, but it don′t matter
Porque eu estou sentado na história
Cause I'm sittin in history
Aprendendo sobre um otário, que não deu a mínima para mim
Learnin bout a sucker, who didn′t give a fuck about me
Eles tentam nos moldar
They try to shape us
Mas eu sei que o Tio Sam é um estuprador filho da puta
But I know Uncle Sam is a motherfuckin rapist
Então eu parei de prestar atenção
So I stopped payin attention
Ice Cube, dirigido, direto para a detenção
Ice Cube, headed, straight to detention
Foda-se essa merda, eu ando pelos corredores
Fuck that shit, I roam the hallways
Fui mandado para casa e não tirei todos os A's
I'm sent home and I don't got all A′s
Um abandono do ensino médio
A high school dropout
Meu pai tinha carne, então eu tentei derrubar pops
My father had beef so I tried to knock pops out
Mas eu fui jogado, ele é o chefe
But I got tossed, he′s the boss
estou fora de lá e bravo porque perdi
I'm out of there and mad cause I lost
Agora estar sozinho é um fator
Now bein on my own is a factor
Então eu me tornei o ladrão da vizinhança
So I become, the neighborhood jacker
Me dê seu carro, use suas joias
Gimme your car, run your jewels
Fazendo uma vida de tolos robbin
Makin a livin robbin fools
E se eu deixar meus nove soarem
And if I let my nine rang out
Você sabe, isso vai fazer seu cérebro sair
You know, it′ll make your brains hang out
Então, qual é o seu destino?
So what's your fate?
Eu sou o cara que você ama, ou aquele que você ama odiar?
Am I the nigga you love, or the one you love to hate?
A resposta errada é dita, o mano fugiu
The wrong answer is said, the nigga fled
Eu bombeio chumbo, agora ele está em uma poça de vermelho
I pump lead, now he′s in a puddle of red
E se você tem um dinheirinho, você está sem sorte
And if you got a buck, you're shit out of luck
Preso pelo produto filho da puta
Stuck up by the motherfuckin product
"Uh-uh filho da puta você tem que arrumar um emprego
"Uh-uh motherfucker you gots to get a job
Se você quer ficar na porra da minha casa"
if you wanna stay in my motherfuckin house"
"Muitos jovens rejeitam os valores tradicionais
"Many young men reject the traditional values
Que são importantes para seus pais.
that are important to their parents.
Igreja, escola e família
Church, school and family
Foram substituídos por street, turf e gang."
have been replaced by street, turf, and gang."
Vinte e um agora, e pago integralmente
Twenty-one now, and paid in full
Sentindo-se mal, de toda a merda que fiz
Feelin bad, from all the shit I pulled
Em pessoas de volta no dia
on people back in the day
Além disso, tenho um bebezinho a caminho
Plus, I got a little baby on the way
Então eu estou tentando ir direto
So I′m tryin to go straight
Estou com a mãe do meu bebê, em um encontro
I'm with my baby's momma, out on a date
Até os policiais punks pegarem meu prato
Til the punk ass cops ran my plate
Agora estou em um ônibus no norte do estado
Now I′m on a bus upstate
"Oh, o jovem negro pegou um caso!"
"Oh, the young nigga done caught a case!"
"Sentado no refeitório, dizendo minha graça"
"Sittin in the mess hall, sayin my grace"
Enviado para uma enxada de concreto
Sent to a concrete hoe-house
Para onde vão todos os produtos, sem dúvida
Where all the products go, no doubt
Yo momma, eu tenho que fazer onze
Yo momma, I gotta do eleven
Vivendo em um cinco por sete
Livin in a five by seven
Querido bebê, seu homem está ficando cansado
Dear baby, your man′s gettin worn out
De ver garotos pegando seus cus arrancados
of seein young boys gettin they assholes torn out
E então ele foi esfaqueado com uma colher
And then he got shanked with a spoon
E ele deveria sair logo
And he was 'sposed to get out soon
É minha culpa, ele foi pego na produção
Is it my fault, he was caught in production
Onde uma jovem vida negra não significa nada
Where a young black life means nothin
Só porque eu não queria aprender sua gramática
Just because, I didn′t want to learn your grammar
Você diz que estou melhor na prisão
you say I'm better off in the slammer
E isso está me deixando louco
And it′s drivin me batty
Porque meu garotinho está sentindo falta do papai
Cause my little boy, is missin daddy
Tenho vergonha, mas o fato é
I'm ashamed, but the fact is
Eu gostaria que papai me deixasse no colchão
I wish pops let me off on the mattress
Ou devo apenas pendurar no beliche superior
Or should I just hang from the top bunk
Mas isso está saindo como um punk
But that′s goin out like a punk
Minha vida é foda!
My life is fucked!
Mas não é minha culpa, porque eu sou o produto filho da puta
But it ain't my fault, cause I'm the motherfuckin product
"Ele não é uma merda"
"He ain′t shit"