Traducir a
Hé
Hey
Hé
Hey
As-tu été méchante?
Hey (Have you been naughty?)
Elle a de la méchanceté, elle a un gardien diable
Ella tiene maldad, ella tiene una diabla guardá
C'est fou de lui donner une fessée qui laissera des marques.
Loco por darle una nalgá que la deje marcá
Il l'allume devant les gardes.
Lo prende al frente de los guarda′
Cette femme n'a pas honte
Esa tipa es una descará
Elle a de la méchanceté, elle a un gardien diable
Ella tiene maldad, ella tiene una diabla guardá
C'est fou de lui donner une fessée qui laissera des marques.
Loco por darle una nalgá que la deje marcá
Il l'allume devant les gardes.
Lo prende al frente de los guarda'
Et à l'avant du mai, il est conservé
Y al frente de la mai lo guarda
Sans vergogne, elle est impliquée, elle est avec son amie à la réputation sulfureuse
Descará, anda envuelta, anda con su amiga culisuelta
Deux messieurs ont déjà réglé sa vie
Par de señore′ ya le tienen la vida resuelta
Elle dit avoir perdu le compte de ce qui se trouve sur son compte.
Cuenta que perdió la cuenta de lo que hay en su cuenta
Mal, mais vivante, c'est ce qui compte
Mala, pero viva, haga de cuenta
La fille twerke comme si sa vie en dépendait.
Perrea como si no hay un mañana la jeva
Elle a un petit ami, mais il est d'un ennui mortel.
Tiene novio, pero es tremenda hueva
Il ne rate jamais une fête, même s'il pleut des cordes.
No se pierde un party, aunque le truene y le llueva
Si la bouteille n'est pas vide, il la prend.
Si la botella no se acaba, se la lleva
Méchante, elle a un gardien diable
Maldad, ella tiene una diabla guardá
C'est fou de lui donner une fessée qui laissera des marques.
Loco por darle una nalgá que la deje marcá
Il l'allume devant les gardes.
Lo prende al frente de los guarda'
Cette femme n'a pas honte
Esa tipa es una descará
Elle a de la méchanceté, elle a un gardien diable
Ella tiene maldad, ella tiene una diabla guardá
C'est fou de lui donner une fessée qui laissera des marques.
Loco por darle una nalgá que la deje marcá
Il l'allume devant les gardes.
Lo prende al frente de los guarda'
Et à l'avant du mai, il est conservé
Y al frente de la mai lo guarda
Le-Le-Leggo (Leggo), je m'accroche à ce truc là-bas (Je m'accroche, je m'accroche)
Le-Le-Leggo (Leggo), a eso de allá atrá′ me le pego (Pego, pego)
Pour qu'il puisse en profiter comme Tego, ah
Pa′ que se la goce como Tego, ah
Je le monte et le démonte comme des Lego (Lego, Lego)
La armo y la desarmo como Lego (Lego, Lego)
Dale, où sont les miens ? J'arrive.
Dale, ¿dónde está mi gente?, yo le llegó
Elle est habillée en noir et ce n'est pas une veillée funèbre (Non)
Ella se vistió de negro y no es un velorio (No)
Elle n'aime pas la célébrité, elle adore José Osorio (et oui)
No le gusta la fama, quiere a José Osorio (y sí)
Les lunettes Versace, comme chacun sait (oui)
Gafas Versace como es notorio (sí)
Je vais devenir une légende, c'est évident, hein ?
Voy a ser leyenda, eso es notorio, obvio, hey
Je vis à Medellín, je vis une belle vie
Yo vivo en Medallo, me doy vida buena
À quiconque me lance une balle courbe, je lui en lancerai une bonne.
Al que me tire la mala, le tiro la buena
Faites plaisir à votre corps, Macarena
Dale a tu cuerpo alegría, Macarena
On est coincés ensemble comme au temps de Rikarena
Que estamo' pegao como en los tiempo′ 'e Rikarena
Secoue-le, hé, il y a du sable dedans.
Sacúdelo, hey, que tiene arena
Secoue-le, hé, hé, il y a du sable dedans
Sacúdelo, hey, hey, que tiene arena
Descends jusqu'en bas, bébé, ne sois pas timide.
Dale hasta abajo, mami, que no te dé pena
C'est ce qui coule dans vos veines.
Eso es lo que te corre por las vena′
Elle a de la méchanceté, elle a un gardien diable
Ella tiene maldad, ella tiene una diabla guardá
C'est fou de lui donner une fessée qui laissera des marques.
Loco por darle una nalgá que la deje marcá
Il l'allume devant les gardes.
Lo prende al frente de los guarda'
Cette femme n'a pas honte
Esa tipa es una descará
Elle a de la méchanceté, elle a un gardien diable
Ella tiene maldad, ella tiene una diabla guardá
C'est fou de lui donner une fessée qui laissera des marques.
Loco por darle una nalgá que la deje marcá
Il l'allume devant les gardes.
Lo prende al frente de los guarda′
Et à l'avant du mai, il est conservé
Y al frente de la mai lo guarda
Dans-Dans-Mosty, mangez
Mo-Mo-Mo-Mosty, ja
Dee Mad (style classique)
Dee Mad (a lo clásico)
Miséricorde (J Balvin, homme)
Mercy (J Balvin, man)
J'ai lu (Keityn)
Leggo (Keityn)
Gang latino, gang (Couleurs)
Latino gang, gang (Colores)
Allez (ouais-ouais, ouais-ouais-ouais, ouais-ouais-ouais-ouais-ouais)
Leggo (yeah-yeah, yeah-yeah-yeah, yeah-yeah-yeah-yeah-yeah)
J Balvin, homme
J Balvin, man
L'entreprise, partenaire (oui)
El negocio, socio (sí)
