Traducir a
Êtes-vous prêts à faire la fête ce soir ?
Are you guys ready to party tonight?
Tu es sûr ? (Ouais)
Are you sure? (Yeah)
Je te baise, n'est-ce pas ? Ok
I′m fuckin' with you, right? Okay
Mesdames et Messieurs
Ladies and gentlemen
Mesdames et Messieurs
Ladies and gentlemen
Faim
Hunger
Faim
Hunger
Ouais
Yeah
Euh, ils doivent cacher leur visage
Uh, they gotta hide they face
Ils prédisaient l'échec d'un négro, mais ce n'était pas le cas.
They was predictin′ a nigga to fail, turns out that was not the case
Je porte un masque avec beaucoup d'argent, j'ai l'air d'avoir braqué une banque
I'm rockin' a mask with lots of cash, I look like I robbed a bank
Je ne peux même pas voler la banque que j'utilise, mon argent n'est pas chez Chase
Can′t even rob the bank that I use, my money is not with Chase
Coffres-forts pour dépôts étrangers, j'écris cette merde dans un avion privé
Foreign deposit safes, I′m writin' this shit on a private plane
Parfois, je vole encore sur des vols commerciaux
Sometimes I be flyin′ commercial still
Ces négros deviennent riches et deviennent si détachés
These niggas get rich and become so detached
La musique commence à avoir cette sensation superficielle
They music start havin' that surface feel
Ce n'est pas un subliminal, je parle en général
Not a subliminal, speakin′ in general
Les sentiments sont blessés lorsque les mots sont répandus
Feelings get hurt when words get spilled
Les bâtons et les pierres peuvent briser vos os
Sticks and stones may break your bones
Mais dire mon nom dans un vers tuera
But sayin' my name in a verse will kill
Un conseil aux sages, mec, nous avons déjà entendu tous ces mensonges.
Word to the wise, nigga, we heard all them lies before
Mes préférés viennent des albums, les leurs sont des hamburgers et des frites à emporter
My number ones come from albums, theirs is burgers and fries to go
Va contre moi, tes chances sont faibles
Go against me, your odds is low
Je n'ai même pas d'opportunités pour de vrai
I don′t even got no opps for real
Mec, donne-moi juste mes accessoires pour de vrai
Nigga, just give me my props for real
J'ai tout fait, je suis sur le point de me détendre
I done did everything, I'm 'bout to chill
Comptez les moulins dans les crèches au sommet des collines
Count the mills in cribs on top of hills
Je suis fou de chips, j'ai beaucoup d'argent, mon stock est épais, je suis le Dr Phil
Mad chips, cash rich, my stash thick, I′m Dr. Phil
J'ai une réserve épaisse, je suis Steve Harvey
Stash thick, I′m Steve Harvey
Mauvaise garce, deux amies, triplé, trois cadavres attrapés
Bad bitch, two friends, hat trick, caught three bodies
Et dis-leur d'aller comme sur la E-40, euh
And tell 'em to go like they E-40, uh
Mec, je ne veux pas fumer avec moi, je suis l'un d'eux
Nigga don′t want no smoke with me, I'm one of them ones
Sur la pointe des pieds à travers les bidonvilles, esquivant un tambour de cent coups
Tiptoein′ through the slums, duckin' a hundred-round drum
J'ai pris mes coups loin à Cumberland, les négros ne chassent pas là où je chasse
I took my lumps way out in Cumberland, niggas ain′t hunt where I hunt
Merde, je suis debout, l'estomac gargouille toujours, les négros n'ont pas fait ce que j'ai fait
Shit, I'm up, stomach still rumblin', niggas ain′t done what I done
Mec, je ne veux pas fumer avec moi, je suis l'un d'eux
Nigga don′t want no smoke with me, I'm one of them ones
Je monte sur une chanson avec qui que ce soit, je n'évite aucun tête-à-tête
Hop on a song with whoever, I ain′t duckin' no one-on-ones
Ayy, remonte la piste, je suis sur le point de devenir noir
Ayy, pull up the track, I′m 'bout to black
Je vais faire une toute autre course
I′m goin' on a whole 'nother run
Ouais
Yeah
(Mesdames et Messieurs)
(Ladies and gentlemen)
Euh, il y a tellement de drame dans la rue, j'ai l'impression que le bœuf est aléatoire
Uh, so much drama on the street, feel like the beef is random
Meurtres à gogo, transforme-toi en Thor, je dois garder un marteau
Murder galore, turn into Thor, I gotta keep a hammer
Le temps devient mauvais et les coups pleuvent sur les innocents
Case weather get inclement, shots rain on the innocent
Les voisins ne savent toujours pas qui leur a envoyé de la merde
The neighbors still don′t know who sent them shits
C'est comme un Père Noël secret
It′s like a secret Santa
Moi, je suis là pour atteindre une fréquence plus élevée, j'ai l'intention de
Me, I'm out here reachin′ for a higher frequency, I plan to
Reposer mes pieds dans des suites présidentielles ou dormir dans des cabanes de plage
Rest my feet in presidential suites or sleep in beach cabanas
Je m'entraîne sur des feuilles de mille points, je frappe des monstres en tandem
Skeetin' on thousand-count sheets, I′m hittin' freaks in tandems
Écrasez-les, puis jetez-les dans un taxi comme s'ils venaient de l'est d'Atlanta (ce soir)
Bust ′em down, then throw 'em in the cab like they from East Atlanta (tonight)
Qu'est-ce que ça fait de voir la nana la plus canon et de savoir qu'elle peut la séduire ? (Êtes-vous sûr ?)
How it feel to see the flyest bitch and know that he can land 'em? (Are you sure?)
Chaque mot que je prononce sur les beats est garanti pour nourrir le fandom (je te baise, n'est-ce pas ? Ok)
Every word I speak on beats it′s guaranteed to feed the fandom (I′m fuckin' with you, right? Okay)
Les faibles veulent marcher dans mes baskets et regarder depuis les gradins
Weaklings wanna walk inside my sneakers, watchin′ from the bleachers
La seule fois où ils verront les rôles inversés, c'est s'ils louent un Phantom
Only time they'll see the roles reversed is if they lease a Phantom
Mauvais investissement, mais à quoi d'autre vous attendiez-vous ?
Bad investment, but what else you had expected?
Ma mère était fauchée pendant toute mon adolescence, je n'ai jamais eu de leçon
Moms was broke my whole adolescence, never had a lesson
À part les escroqueries des prêteurs sur gage pour les encaissements, ça la stressait
′Cept for pawn shop hustles to times collections, had her stressin'
Les salopes ne pouvaient pas dire si j'étais pauvre ou si j'étais juste nul pour m'habiller.
Bitches couldn′t tell if I was poor or just bad at dressin'
C'était un peu des deux, quand je l'ai pris en haut, j'ai prêté serment, hein
It was a bit of both, when I took it up top, I took an oath, huh
J'allais faire un coup de langue, partager du pain avec mes chiens et partager un pain, hein
I was gon' hit a lick, break bread with my dogs, and split a loaf, huh
Et prends le contrôle du jeu, assure-toi que mon nom soit considéré comme GOAT
And take over the game, make sure that my name′s considered G.O.A.T
Maintenant je suis de retour à la maison en tant que meilleur du monde
Now I′m back home as the best in the world
The Fall Off, viens entendre la croissance, sur Dieu, mec
The Fall Off, come and hear the growth, on God, nigga
Mec, je ne veux pas fumer avec moi, je suis l'un d'eux
Nigga don't want no smoke with me, I′m one of them ones
Sur la pointe des pieds à travers les bidonvilles, esquivant une centaine de coups de tambour
Tiptoein' through the slums, duckin′ a hundred round-drum
J'ai pris mes coups loin à Cumberland, les négros ne chassent pas là où je chasse
I took my lumps way out in Cumberland, niggas ain't hunt where I hunt
Merde, je suis debout, l'estomac gargouille toujours, les négros n'ont pas fait ce que j'ai fait
Shit, I′m up, stomach still rumblin', niggas ain't done what I done
Mec, je ne veux pas fumer avec moi, je suis l'un d'eux
Nigga don′t want no smoke with me, I′m one of them ones
Je monte sur une chanson avec qui que ce soit, je n'évite aucun tête-à-tête
Hop on a song with whoever, I ain't duckin′ no one-on-ones
Ayy, remonte la piste
Ayy, pull up the track
Je suis sur le point de devenir noir, je vais faire une toute autre course
I'm ′bout to black, I'm goin′ on a whole 'nother run
Mesdames et Messieurs
Ladies and gentlemen
Mesdames et-
Ladies and-
