Traducir a
Ouais, euh
Yeah, uh
Voici comment je vois les choses
How I see it
Voici comment je vois les choses
How I see it
Ouais
Yeah
Écoutez, euh
Listen, uh
J'ai persévéré malgré le pire, ma soif d'adhésion est une malédiction
I persevered through the worst, my thirst to adhere is a curse
Ma vie, je la vois à l'envers, je suis apparu pour la première fois dans un corbillard.
My life, I see it in reverse, I first appeared in a hearse
Le chauffeur se dirigea vers l'église
The driver steered to the church
Mes petits-enfants ont porté le cercueil jusqu'à l'autel en fondant en larmes à travers leurs chemises.
My grandkids carried the coffin to the altar as they burst into tears from their shirts
Les larmes leur montent aux joues et leur coulent dans les yeux, une douleur déchirante.
The tears rise to the sides to their face and into their eyes, it′s piercin' with hurt
Soixante ans plus tard, j'ai décroché le couplet de l'année, mon but est clair : obscurcir
Fast-forward 60 years, I got verse of the year, my purpose is clear, it′s to murk
Qui ose flirter avec la mort
Whoever dare flirt with death
Le meilleur vivant et ce que vous entendez maintenant, c'est le travail
The best alive and what you now hear is the work
L'inspiration était rare et intermittente, mais quand elle était là, je m'y plongeais complètement.
The inspiration was rare and in spurts, but when it's there, I'm immersed
Mon expérience de parent, dispersée
My experience of bein′ a parent, dispersed
Je regarde mon fils disparaître tandis que je fixe sa naissance.
Watching my son disappear as I stare at his birth
Et il retourne dans le ventre de sa femme, le ventre de cette dernière s'arrondissant de plus en plus.
And he returns to the womb, wifey stomach growin′ greater in girth
Et puis, à chaque fois qu'on vient ici, on refuse de voir l'infirmière.
And then declinin' every time we come here, to the nurse
Chaque jour qui passe, je sens que ma carrière prend de l'ampleur.
With each day that passes, I could feel my career comin′ first
Ah bon ? Elle lui a enlevé son alliance.
Do I? Took the wedding ring off her finger
Et maintenant je suis célibataire, remontant l'allée à reculons vers une époque de saleté
And now I'm single, walking up the aisle backwards to an era of dirt
Tomber dans les boîtes de nuit, ivre avec une garce, je vois clair à travers sa jupe
Fallin′ clubs tipsy with a bitch, I see clear through her skirt
Les appareils photo crépitent, les blogs bavardent, alors je fais attention, je reste sur mes gardes.
The cameras be snappin', blogs be yappin′, so I'm careful, alert
Il marche jusqu'à mon coin, me chuchote à l'oreille et on flirte.
Walkin' to my section, whisper right in my ear and we flirt
Nous nous séparons, je le vois de loin, elle me fixe avec un sourire narquois.
We part ways, I see it from a distance, she stares with a smirk
À la santé des avantages avec l'équipe, on vit pour la recherche de nouveaux amis !
Cheers to the perks with the squad, we live for the search of new hos
Luxurieux, prompts à me baiser, inconscients de leur valeur
Lusty, quick to fuck me, unaware of their worth
On quitte la boîte, on prend la voiture pour aller au concert et je vous jure que c'est la folie !
We leave the club, drive to the show and I swear that it′s turnt
Tout commence par les applaudissements nourris de ceux qui portent mes produits dérivés.
It all begins with encore cheers from those wearin′ my merch
Avance rapide à travers des années de répétitions, de défaites et de victoires
Fast-forward through years of rehearsal, losin', winnin′
Mon compte bancaire s'amenuise, mes sources de revenus sont loin d'être aussi diversifiées.
Bank account thinnin', income streams nowhere near as diverse
Et même si je suis béni, je me sens stressé à cause des gazouillis
And though I′m blessed, I see me stressin' from hearin′ the chirps
De ces détracteurs que, quelques jours plus tard, je ne tiens pas à convertir
Of naysayers who, only days later, I don't care to convert
Au septième ciel, maintenant que j'ai signé avec mon héros
On cloud nine, now signed to my hero
Un des soi-disant rois de ce truc de rap que je jure de détrôner
One of the so-called kings of this rap thing that I swear to usurp
Dix ans plus tard, maman a coupé le câble
Decade later, momma cut on the cable
Ma motivation à me surpasser s'éteint dès que je jette un coup d'œil dans son sac à main.
My motivation to be greater ends the moment I peer in her purse
Je rapetisse, les couches couvrent mes fesses.
I'm growing shorter, pampers cover my hind quarters
Je vois mon père revenir dans ma vie et cela apaise une douleur.
I watch my father walk back in my life and it clears up a hurt
Je ne saurais pas l'expliquer, maman me donne mon nom
I couldn′t explain, momma gives me my name
Il me confie ensuite au médecin et je regarde mon esprit se régénérer.
Then hands me over to the doctor and I watch as my spirit reverts
(Na, na, na) alors, je ne suis plus sur cette Terre
(Na, na, na) then, I′m no longer here on this Earth
(Oui, oui, oui) mm
(Na, na, na) mm
(Na, na, na) Je ne suis plus sur cette Terre
(Na, na, na) I'm no longer here on this Earth
(Na, na, na) c'est comme ça que je le vois, mm
(Na, na, na) that′s how I see it, mm
Je vais entrer
I'ma, I′ma come in
