Traducir a
Ouais
Yeah
Nigga s'est fait gâter avec ces putains de pyjamas.
Nigga done got spoiled off these fuckin′ PJ's
Je ne suis pas..., ce n'est pas comme si j'étais trop bon pour voler en commercial, cette merde juste
I′m not-, It's not like I'm too good to fly commercial, that shit just-
C'est compliqué à ce stade, tu vois ce que je veux dire ?
It′s a hassle at this point, you know what I mean?
Ouais
Yeah
À cent degrés, je gèle la température
At a hundred degrees, I freeze the temp
J'ai pris ma main et je n'ai jamais glissé
Got my grip and I never proceed to slip
Ressentez le poids comme si je venais de me faire couper mon César
Feel the weight like I just had my Caesar clipped
J'ai une famille à nourrir, je serre le clip
Got a family to feed, I squeeze the clip
Marchez devant le juge et plaidez le cinquième
Walk in front of the judge and plead the fifth
Je suis une légende mais ce n'est pas besoin de mythe
I′m a legend, but it ain't no need for myth
Tu ferais mieux de t'obtenir un visa, c'est un voyage
Better get you a visa, he′s a trip
J'avais découvert la vérité à Ibiza
I had Trae the Truth in Ibiza lit
Les négros ne sont pas sur le point de me surpasser
Niggas ain't ′bout to outwork me
Je me couche tard, je me réveille toujours tôt
Go to sleep late, still wakin' up early
Regarde mon ventre, j'ai faim
Look at my belly, I′m hungry
Vous tous, négros, êtes désespérés et assoiffés
Y'all niggas desperate and thirsty
Tu ne peux même pas dire qu'il y a une différence
You can't even tell there′s a difference
Avoir faim, c'est quand tu es implacable
Hungry is when you′re relentless
Même quand une de tes idoles te regarde comme morte et qu'elle te dit
Even when one of your idols look dead in your face and he tell you
"Tu ne peux pas" et tu sais qu'il le pensait vraiment
"You can't" and you know that he meant it
Mais quand tu es Cole, tu essaies
But when you Cole, you attempt it
Viens, laisse-moi te montrer un modèle
Come, let me show you a template
J'ai dû faire pousser le béton
I had to grow out the concrete
J'ai dû me promener dans les tranchées, euh
I had to stroll through the trenches, uh
J'ai dû me promener dans les tranchées
I had to stroll through the trenches
A cent degrés, je gèle la température (temp)
At a hundred degrees, I freeze the temp (temp)
J'ai pris ma main et je n'ai jamais glissé (glissé)
Got my grip and I never proceed to slip (slip)
Ressentir le poids comme si je venais de faire couper mon César (coupé)
Feel the weight like I just had my Caesar clipped (clipped)
J'ai une famille à nourrir, je serre le clip
Got a family to feed, I squeeze the clip
Marchez devant un juge et plaidez le cinquième
Walk in front of a judge and plead the fifth
Je suis une légende mais ce n'est pas besoin de mythe
I′m a legend, but it ain't no need for myth
Tu ferais mieux de t'obtenir un visa, c'est un voyage
Better get you a visa, he′s a trip
J'avais découvert la vérité à Ibiza
I had Trae the Truth in Ibiza lit
J'avais découvert la vérité à Ibiza
I had Trae the Truth in Ibiza lit
Ouais, c'est mon négro
Yeah, that's my nigga
J'avais découvert la vérité à Ibiza, euh
I had Trae The truth in Ibiza lit, uh
Je ne peux pas faire de produits comestibles
I can′t do edibles
Ma tête tourne trop, je suis tombée du piédestal
My head is spinnin' too much, fell off the pedestal
Et je ne me relèverai jamais
And I'm never gettin′ back up
J'ai fini d'essayer d'être parfait, cette merde est épuisante
Done tryna to be perfect, that shit is exhausting
Une force infinie dans laquelle les négros tatillons se perdent
An infinite force that nitpicking niggas get lost in
Je griffonne mes pensées, mon crayon s'affûte
I′m scribbilin' thoughts, my pencil is sharpening
Fais confiance à mon stylo, j'essaie de limiter le passage
Trust in my pen, been tryna limit the crossing
La meilleure partie de la préparation de ce gâteau est de lécher le glaçage
The best part of makin′ this cake is lickin' the frosting
Et Barry dit qu'il adore quand je crache comme si j'avais la peau foncée
And Barry been sayin′ he love when I spit like I'm dark skin
Et tu sais ce qu'il veut dire
And you know what he mean
J'ai une taille 34, j'avais un jean 40
I got a 34 waist, I had a 40 jeans
D'une manière ou d'une autre, je suis toujours devenu trop gros pour ma culotte et j'ai déchiré les coutures
Somehow I still got too big for my britches and tore the seams
Voilà mon talon d'Achille, j'ai essayé de tout faire
There go my Achilles heel, been tryna do everything
Grâce à Dieu pour mon pote Ib, que ferais-je sans équipe ?
Thank God for my nigga Ib, what would I do with no team?
Je ne ferais rien, je resterais simplement assis sur cette musique et je la tiendrais
I wouldn′t do anything, I would just sit on this music and hold it
En attendant un moment parfait
Waiting for some perfect moment
Vous vous demandez pourquoi il n'est pas venu ?
Wondering, why it ain't came?
Pendant ce temps, le monde a changé
Meanwhile, the world done changed
Soudain, les chansons que j'aimais l'année dernière ne ressentent plus la même chose
Suddenly, songs I was loving last year don't feel the same
Quelqu'un ressent ma douleur
Somebody feel my pain
S'il vous plaît, quelqu'un dit que j'ai changé
Please, somebody say I changed
Toutes ces années ont passé, j'espère que je ne suis plus le même
All of these years done passed, I hope I ain′t still the same
Toutes ces chansons sur lesquelles je suis, personne ne tue Jermaine
All of these songs I′m on, ain't nobody kill Jermaine
N'est-ce pas plutôt étrange ?
Isn′t that rather strange?
J'ai écrit un certain nombre de mauvais refrains
I wrote a number of bad refrains
Mais n'est-ce pas la vie, mec ?
But isn't that life, dude?
Fais quelques coups mais tu dois aussi vivre avec les coups
Make a few hits, but you gotta live with the strikes too
Au lieu de prétendre que je suis un négro incroyable
Instead of pretending I′m some incredible nigga
Laisse-les juste entendre tout ça
Just let 'em hear all of it
Le bon, le mauvais, le laid, le fort, le faible, c'est moi
The good, the bad, the ugly, the strong, the weak, it′s me
Le négro qui y a pensé
The nigga that thought of it
Toutes les représentations de quelque chose de différent ou frauduleux
All the portrayals of anything different or fraudulent
Tu veux exploiter ta grandeur, eh bien, c'est le kit de démarrage
You wanna tap into your greatness, well this is the starter kit
The Fall Off, combien de ces balles peuvent contenir les cartouches
The Fall Off, how many these bullets can fit in the cartridges
Je les laisse partir avec l'intention de déchirer ton cartilage
I'm lettin' ′em off on intentions to rip through your cartilage
Mon négro vient de me dire : "Tu trébuches en pensant à arrêter de fumer"
My nigga just told me, "You trippin′ for thinkin' of callin′ quits"
Pas de mensonges
No lie
Dieu est bon, c'est vrai, hm
God is good, for real, hm
Je suis juste assis ici, je me demande
I'm just sittin′ here askin' myself
Qu'est-ce que je faisais ici ?
The fuck was I even doin′ here?
Fraîchement sorti du lit d'hôpital, un bras dans le dos, un bras en écharpe
Fresh out the hospital bed, one to the back, arm in a sling
Et dans le même souffle, je suis à Ibiza
And in the same breath, I'm in Ibiza
Je n'ai jamais imaginé voir une autre facette de cette merde
I ain't never fathomed seeing another side of this shit
Je sais que tu as ressenti la même chose
Know you felt the same
Bon sang, je me souviens que nous priions pour ça, mais bon sang
Hell, I remember we used to pray for it, but hell
Regarde-toi, frérot
Look at you, bro
Les gens parlent de grandeur ces jours-ci quand le nom est mentionné
People speak greatness these days when the name get mentioned
Mais c'est quoi la grandeur ? Non, mec, on est allumés
But what is greatness? Nah, nigga we lit
Iconique, haha
Iconic, haha
Ce n'est pas fini jusqu'à ce qu'on s'en aille
It ain′t over ′til we tap out
Cole, tu ferais mieux de faire en sorte que ces négros te sentent
Cole, you better make these niggas feel you
Nous les avons vus venir, nous les avons vus partir
We done seen 'em come, we done seen ′em go
De la montée à la chute
From the Come Up to the Fall Off
Et même quand on tombe, on ne tombe pas, négro
And even when we fall off, we don't fall off, nigga
