Blame on Me traducción al Francés

Jack Harlow

Traducir a

C'est de ma faute.
Blame on me
Je ne peux pas me retenir
Can′t hold back
Je tiens bon depuis longtemps
Holdin' on for many
Oh, oh
Oh, oh

C'est moi qu'il faut blâmer.
Put the blame on me
C'est moi le coupable, oh
Put the blame on me, oh
C'est moi qu'il faut blâmer.
Put the blame on me
C'est moi le coupable, oh
Put the blame on me, oh

Nous avons grandi dans la même maison
We grew up in the same household
Pendant des années, nous étions proches
For years, we were close
On jouait au football dans le jardin jusqu'à ce que la lumière des lampadaires s'allume.
Throwing football in the yard ′til the lights turned on inside the lampposts
Les années passent
Years go by
Quelque chose a changé quand tu es entré au collège.
Something changed when you got to junior high
Et il a commencé à traîner avec ces gars-là.
And started hanging with them guys

Soudain, je ne comptais plus pour toi.
Suddenly I meant nothing to you
Tu ne voulais rien avoir à faire avec moi
You wanted nothing to do with me
Tu fréquentes une bande qui ne laisse aucune place à ton petit frère.
You run with a crew that doesn't include any room for your little brother
J'étais anéanti(e), mais je t'aimais toujours.
I was destroyed but I still loved ya

Je souhaitais toujours votre approbation ; si je pouvais l'obtenir, je la chérirais.
I still wanted your approval, if I could get it, I'd cherish it
Tu me faisais honte à la moindre occasion, mais je m'en fichais.
Embarrassing me any chance you got but I didn′t care
Parce que peut-être que si j'étais assez forte pour le supporter, tu m'aimerais.
Because maybe if I was tough enough to take it you would love me
Au lieu de me regarder comme si j'étais dégoûtante
Instead of looking at me like I′m disgusting

Comme si je n'étais rien
Like I'm nothing
Comme si je n'étais plus la personne avec qui tu as grandi
Like I′m not the person that you grew up with
J'aimerais évoquer des souvenirs et te demander si ces jours te manquent.
I wanna reminisce and ask you if you miss those days
Mais j'ai une peur bleue d'aborder le sujet.
But I'm terrified of broaching the subject
J'ai tellement peur d'entendre votre réponse que je préfère ne pas y toucher.
I′m terrified to hear your answer, so I just don't touch it

C'est moi qu'il faut blâmer.
Put the blame on me
C'est moi le coupable, oh
Put the blame on me, oh
C'est moi qu'il faut blâmer.
Put the blame on me
C'est moi le coupable, oh
Put the blame on me, oh

Nous avons grandi dans la même maison
We grew up in the same household
Pendant des années, nous étions proches
For years we were close
En un contre un, je te dominerais au poste
1 on 1, I would dominate you in the post
Les années passent, mais le lien n'a pas duré.
Years pass, but the bond didn′t last
Et maintenant, je déteste cet homme au-dessus de l'évier qui me regarde dans le miroir.
And now I hate the man above the sink looking at me in the glass
Je t'ai traité comme si je te détestais, je n'ai jamais eu besoin de toi
Treated you like I hated you never needed you
Même si j'avais le même avis, je n'étais pas d'accord avec toi.
Even if I had the same opinion disagreed with you
Insulte après insulte, dans l'espoir qu'ils vous dévorent.
Insult after insult hoping they'd eat at you
Rouvrir vos blessures les plus profondes
Poking at your deepest wounds

Mon petit frère, je n'ai aucune excuse
My baby brother I don't have an excuse
Mais je sais que tu te souviens de la façon dont papa se lâchait.
But I know you remember the way that dad would let loose
Sur moi plus souvent et beaucoup moins sur toi
On me more often and way less you
Il m'a critiqué et mis à l'épreuve pour que je puisse te mettre à l'épreuve à mon tour.
He criticized and tested me so I′d test you
J'ai tellement de méfaits à avouer
I got so much wrongdoing to confess to
Et tu agis comme si de rien n'était, que Dieu te bénisse
And you act like it never happened, God bless you
J'ai une peur bleue d'aborder le sujet
I′m terrified of broaching the subject
J'ai tellement peur de demander, alors je n'y touche tout simplement pas.
I'm terrified to even ask, so I just don′t touch it
Je ne dis rien
I don't say nothing

C'est moi qu'il faut blâmer.
Put the blame on me
C'est moi le coupable, oh
Put the blame on me, oh
C'est moi qu'il faut blâmer.
Put the blame on me
C'est moi le coupable, oh
Put the blame on me, oh

Tu as grandi dans ma maison
You grew up in my household
Sous mon toit
Under my roof
Je t'ai élevé dans la discipline et t'ai enseigné les vérités de la vie.
Raised you with discipline and taught you life′s truths
Il s'en prenait à toi pour des choses que tu avais égarées.
Lashed out at you for things you'd misplace
Vous réprimander en public jusqu'à ce que vous soyez rouge de honte.
Reprimanding you in public ′til you're red in the face
Cela vous a fait ressentir le poids de chacune de vos erreurs.
Made you feel the weight of every single mistake that you made
Ma colère a atteint son paroxysme.
My hot temper turned up full throttle
Parce que j'avais besoin que tu sois un modèle pour ton petit frère.
'Cause I needed you to be your lil′ brother′s role model
Il va tout te suivre.
Everything that you do he just gon' follow
Vous ne comprenez pas ?
Don′t you understand?

C'est bon, je comprends
It's okay, I understand
Parce que la façon dont je t'élève est celle dont ma mère l'a fait.
′Cause the way I parent you is how my mother did
Et la façon dont tu traites tes petits frères, comme mon grand frère l'a fait.
And the way you treat your little brothers how my older brother did
Et maintenant, je ne suis même plus l'ami de mon frère.
And now I'm not even my brother′s friend
Il y a tellement de choses que je ferais et dirais si je pouvais recommencer.
There's so much I would do and say if I could have it done again
Mais j'ai une peur bleue d'aborder le sujet.
But I'm terrified of broaching the subject
J'ai tellement peur de craquer que je n'y touche même pas.
I′m terrified to break down so I just don′t touch it
Je ne dis rien
I don't say nothing

C'est moi qu'il faut blâmer.
Put the blame on me
C'est moi le coupable, oh
Put the blame on me, oh
C'est moi qu'il faut blâmer.
Put the blame on me
C'est moi le coupable, oh
Put the blame on me, oh

Desarrollado por musixmatch