Goin Back Down traducción al Francés

Jack Harlow

Traducir a

Je viens de cartographier l'aéroport
I just about got the airport mapped out
Les vols vont et viennent
Flights goin′ in and they goin' back out
Le temps passe vite quand on raconte des conneries à la maison.
Time flies when you bullsh- at the house
J'essaie de donner un sens à tes pensées et à tes doutes
Tryna make sense of your thoughts and your doubts

Quand je plane, je finis par
When I get high, I end up
Je pense à des choses auxquelles je ne veux pas penser
Thinkin′ 'bout things I don't wanna think about
Alors je vais le frapper deux fois et le renvoyer.
So I′ma hit it twice and I send it back ′round
Être payé pour ce qui me faisait m'asseoir
Gettin' paid for what used to get me sat down

Mon père n'aimait pas quand je faisais des bêtises.
My pops didn′t like when I used to act out
Maintenant, le monde entier veut me voir jouer la comédie, ayy
Now the whole world wanna see me act out, ayy
Je pense qu'il manque quelque chose, j'essaie de le récupérer maintenant
Think it's somethin′ missin', tryna get it back now
L'enfant qui était en moi pourrait être kidnappé maintenant
Child that was in me might be kidnapped now
Mon frère et moi n'avons qu'une seule chance
Me and my bro only gettin′ one go
Dans la casquette, puis la robe, du moins pour l'instant
In the cap, then the gown, at least for right now

Les soirées d'école se transforment en fouilles corporelles
School nights turned into gettin' pat downs
Devant le club avec ceux qui ont transmis le flambeau, transmis
Out front the club with the ones who got the torch passed down, passed down
De la même manière qu'ils font circuler le cognac
Same way they pass the cognac 'round
De la même manière qu'ils font circuler le cognac
Same way they pass the cognac ′round

Ouais, on l'a fait hier soir
Yeah, we did this last night
Et je pense que ça pourrait redescendre
And I think it might be goin′ back down
Oh ouais, je pense que ça redescend
Oh yeah, I think it's goin′ back down
-ch, ça redescend
-ch, it's goin′ back down

Je ne savais pas que nous allions prendre cette route.
I didn't know that we were goin′ that route
Si je l'avais fait, je me serais détendu.
If I did, then I would've chilled out
Je me serais retenu avant que tout ne dégénère
I would've held back ′fore it all went south
Bébé, je ne savais pas que j'allais m'évanouir
Baby, I ain′t know that I was gon' blackout

Mais je suis foutu maintenant
But I′m fu- up now
Mais je suis foutu maintenant
But I'm fu- up now
Mais je suis foutu
But I′m fu- up

Mes vices se sont multipliés au cours des 365 dernières années, je ne peux pas m'emballer
My vices multiplied in the last 365, I can't get carried away
Mais cette bouteille que nous partageons juste entre nous deux
But this bottle that we sharin′ just between the two of us
Ça m'a donné envie de me marier aujourd'hui, alors je vais continuer.
Got me wantin' to get married today, so I'ma keep goin′
C'est un réveil brutal, comme si les feuilles étaient soufflées.
It′s a rude awakenin' like they leaf blowin′

Dehors, quand je me réveille et que j'ai la bouche sèche, c'est
Outside, when I wake up and my mouth dry, it's
Vers midi, elle était allongée à côté de moi.
′Bout noon and she layin' next to me
Quand je me suis endormi, je n'ai pas calculé les inconvénients, mais c'est cool
When I went to sleep, I ain′t calculate the downside, but it's cool
Ma copine a obtenu une bourse complète
My homegirl got a full scholarship

Mais elle a toujours envie d'arrêter.
But she still feel like she wanna call it quits
Elle ne veut pas aller à l'école, elle veut ressentir quelque chose.
She don't wanna go to school, she wanna feel somethin′
Mais si elle refuse, le monde va la faire se sentir stupide.
But if she turn it down, the world gon′ make her feel dumb
Jeter de l'argent avec ceux avec qui j'ai obtenu le contrat
Throwin' money with the ones I got the deal from
Je trouve ça drôle de voir comment
I think it′s funny how

Les soirées d'école se transforment en fouilles corporelles
School nights turned into gettin' pat downs
Devant le club avec ceux qui ont transmis le flambeau, transmis
Out front the club with the ones who got the torch passed down, passed down
De la même manière qu'ils font circuler le cognac
Same way they pass the cognac ′round
De la même manière qu'ils font circuler le cognac
Same way they pass the cognac 'round

Ouais, on l'a fait hier soir
Yeah, we did this last night
Et je pense que ça pourrait redescendre
And I think it might be goin′ back down
Oh ouais, je pense que ça redescend
Oh yeah, I think it's goin' back down
-ch, ça redescend
-ch, it′s goin′ back down

Je ne savais pas que nous allions prendre cette route.
I didn't know that we were goin′ that route
Si je l'avais fait, je me serais détendu.
If I did, then I would've chilled out
Je me serais retenu avant que tout ne dégénère
I would′ve held back 'fore it all went south
Bébé, je ne savais pas que j'allais m'évanouir
Baby, I ain′t know that I was gon' blackout

Mais je suis foutu maintenant
But I'm fu- up now
Mais je suis foutu maintenant
But I′m fu- up now
Mais je suis foutu maintenant
But I′m fu- up now

Desarrollado por musixmatch