OnnaWay traducción al Francés

Jack Harlow

Traducir a

Dis à ces garçons que je suis sur le chemin avec ça
Tell them boys I′m on the way with it
Rien n'a changé, mais l'argot est un vrai problème.
Ain't shit changed, but the goddamn slang
Et les gens essaient de traîner avec nous
And the people tryna hang with us
Vous devriez tous savoir que je ne joue pas avec ça.
Y′all should know that I ain't playin' with it
Fille, tu sais que j'en ai marre de toujours faire la même chose.
Girl, you know I get tired of the same ol′ thing
C'est pour ça que je n'ai pas pu continuer.
So that′s why I couldn't stay with it

Mais je ne veux pas te faire de mal, hey.
I ain′t mean to do you wrong though, hey
Je sais que je le frappe comme un bongo, hé
Know I beat it like a bongo, hey
Alors sa meilleure amie me déteste maintenant
So her best friend hate me now
Mais je ne vais pas me fier à ce que vous allez dire.
But I ain't trippin′ off what y'all gon′ say
Dis à ces garçons que je suis sur le chemin avec ça
Tell them boys I'm on the way with it
Rien n'a changé, mais l'argot est un vrai problème.
Ain't shit changed, but the goddamn slang
Et les gens essaient de traîner avec nous
And the people tryna hang with us
Dis à ces garçons que je suis sur le chemin avec ça
Tell them boys I′m on the way with it

Quelque chose à propos de l'East End la nuit
Something ′bout the east end at night
Flottant dans ton quartier sous les lampadaires
Floatin' through ya neighborhood below the streetlights
Et je me dirige vers ton cul-de-sac
And I′m headed to ya culdesac
Il m'a dit de me garer à quelques maisons plus loin
Told me park a couple houses down
Parce que vos voisins sont sous surveillance
'Cause your neighbors on surveillance
Pour rendre service à vos parents pendant qu'ils sont hors de la ville
As a favor to ya parents while they out of town
J'ai essayé de capter ton émotion.
I been tryna catch a vibe from ya
C'est exactement pour ça que je t'ai envoyé un texto "Salut"
That′s exactly why I texted "Hi" to ya
Tu ne me croirais pas si je te disais que je ne te mentirais jamais.
Wouldn't believe me if I told you that I′d never lie to ya

Et tu ne devrais pas vraiment
And you shouldn't really
Je te l'expliquerais, mais tu ne me sentirais pas.
I'd explain it, but you couldn′t feel me
Elle a dit que ça ne me tuerait pas d'avoir juste une vraie conversation une fois dans ma vie.
She said it wouldn′t kill me just to have a real conversation one time in my life
Je ne sais pas ce qui ne va pas chez moi, ma fille, je sais que tu as raison.
I don't know what′s wrong with me, girl, I know you right
Je fixe le plafond pendant que je t'écoute
Staring at the ceiling while I listen to you
Parlez des choses auxquelles je pense aussi
Talk about the things that I be thinkin' ′bout too
Et tout a pris un sens pendant une seconde à ce moment-là
And everything made sense for a second right then
Mais demain je n'en aurai aucune idée
But tomorrow I won't have a damn clue

Dis à ces garçons que je suis sur le chemin avec ça
Tell them boys I′m on the way with it
Rien n'a changé, mais l'argot est un vrai problème.
Ain't shit changed, but the goddamn slang
Et les gens essaient de traîner avec nous
And the people tryna hang with us
Vous devriez tous savoir que je ne joue pas avec ça.
Y'all should know that I ain′t playin′ with it
Fille, tu sais que j'en ai marre de toujours faire la même chose.
Girl, you know I get tired of the same ol' thing
C'est pour ça que je n'ai pas pu continuer.
So that′s why I couldn't stay with it

Mais je ne veux pas te faire de mal, hey.
I ain′t mean to do you wrong though, hey
Je sais que je le frappe comme un bongo, hé
Know I beat it like a bongo, hey
Alors sa meilleure amie me déteste maintenant
So her best friend hate me now
Mais je ne vais pas me fier à ce que vous allez dire.
But I ain't trippin′ off what y'all gon' say
Dis à ces garçons que je suis sur le chemin avec ça
Tell them boys I′m on the way with it
Rien n'a changé, mais l'argot est un vrai problème.
Ain′t shit changed, but the goddamn slang
Et les gens essaient de traîner avec nous
And the people tryna hang with us
Dis à ces garçons que je suis sur le chemin avec ça
Tell them boys I'm on the way with it

Des lumières violettes illuminent le sous-sol
Purple lights lighting up the basement
Je regarde par la fenêtre quand le soleil se couche
Lookin′ out the window when the sun down
Prenez-le comme une indication parfaite
Take it as a perfect indication
Que mon frère n'ait plus jamais à travailler un jour de plus
That my brother might not ever have to work another day shift
Je repense à l'époque où nous étions tous en ville
Thinkin' back when all of us in town
Je me souviens que nous étions toujours en train de rouler.
′Member we was always ridin' around
Je ne fais rien, et cette merde me fait tellement de nostalgie maintenant, genre putain
Doing nothing, and that shit be so nostalgic to me now, like fuck
Ce n'est pas une option, mec, je dois vous rendre fiers
Ain′t no option, man, I gotta make y'all proud

Parce que la merde est dans mon sang, dans mes gènes
'Cause the shit is in my blood, in my genes
Tu vas avoir besoin d'un meilleur denim
You gon′ need some better denim
La scène locale te baise jusqu'à ce que tu fasses mieux qu'eux
Local scene fucking with you ′til you doing better than 'em
Ils sont du genre à prétendre que quelque chose que vous avez dit les a offensés.
They the type that′s gon' pretend that something you said offend them
Juste pour que leurs garçons puissent les retenir comme : Laisse-moi les frapper .
Just so they can have their boys hold ′em back like, "Lemme hit 'em"
Quelle soirée stupide
What a stupid ass evening
Mais j'aurais probablement besoin d'une raclée.
But I could prolly use a ass beatin′
Aidez-moi à écrire sur autre chose que ce que je faisais le week-end dernier
Help me write about something besides what I was doing last weekend
Et les filles que je baise qui mâchent le sperme de Jack
And the girls that I be fucking who be chewing Jack's semen

Dis à ces garçons que je suis sur le chemin avec ça
Tell them boys I'm on the way with it
Rien n'a changé, mais l'argot est un vrai problème.
Ain′t shit changed, but the goddamn slang
Et les gens essaient de traîner avec nous
And the people tryna hang with us
Vous devriez tous savoir que je ne joue pas avec ça.
Y′all should know that I ain't playin′ with it
Fille, tu sais que j'en ai marre de toujours faire la même chose.
Girl, you know I get tired of the same ol' thing
C'est pour ça que je n'ai pas pu continuer.
So that′s why I couldn't stay with it

Mais je ne veux pas te faire de mal, hey.
I ain′t mean to do you wrong though, hey
Je sais que je le frappe comme un bongo, hé
Know I beat it like a bongo, hey
Alors sa meilleure amie me déteste maintenant
So her best friend hate me now
Mais je ne vais pas me fier à ce que vous allez dire.
But I ain't trippin' off what y′all gon′ say
Dis à ces garçons que je suis sur le chemin avec ça
Tell them boys I'm on the way with it
Rien n'a changé, mais l'argot est un vrai problème.
Ain′t shit changed, but the goddamn slang
Et les gens essaient de traîner avec nous
And the people tryna hang with us
Dis à ces garçons que je suis sur le chemin avec ça
Tell them boys I'm on the way with it

Desarrollado por musixmatch