Used to Be traducción al Francés

Jack Harlow

Traducir a

Chaque fois que je suis dans ton coin
Every time I′m in your neck of the woods
Je pense à comment c'était avant
I'm thinkin′ 'bout how it used to be
Et je me demandais si tu m'avais quitté pour de bon
And I've been wondering if you left me for good
Parce que la merde n'est plus comme avant
′Cause shit just ain′t how it used to be
J'ai envoyé un SMS vers minuit ou quelque chose comme ça.
I sent a text around like midnight or so
Tu m'as répondu vers deux ou trois heures.
You hit me back around two or three
Et tu m'as dit que tu ressentais la même chose et que tu me comprenais
And told me that you feel the same and you get me
Mais la merde n'est plus comme avant
But shit just ain't how it used to be
Je sais que les choses changent, je ne suis pas stupide, non
I know that things change, I ain′t stupid, no
Mais peut-être que si tu ressentais la même chose, non, c'est stupide, non
But maybe if you felt the same, nah it's stupid, nah
Je suppose que je ne sais pas quoi dire ou ce que je fais ces derniers temps.
I guess I don′t know what to say or what I'm doing lately
J'étais sur une vague, peut-être que tu étais juste celui qui s'est échappé
I′ve been on a wave, maybe you were just the one that got away
Quoi qu'il en soit, oh non
Either way, oh no

Chaque fois que je suis dans ton coin
Every time I'm in your neck of the woods
Je pense à comment c'était avant (je pense à comment c'était avant)
I'm thinkin′ ′bout how it used to be (thinkin' ′bout how it used to be)
Et je me demandais si tu m'avais quitté pour de bon
And I've been wondering if you left me for good
Parce que la merde n'est plus comme avant (ce n'est plus comme avant)
′Cause shit just ain't how it used to be (it just ain′t how it used to be)
J'ai envoyé un SMS vers minuit ou quelque chose comme ça.
I sent a text around like midnight or so
Tu m'as répondu vers deux ou trois heures.
You hit me back around two or three
Et tu m'as dit que tu ressentais la même chose et que tu me comprenais
And told me that you feel the same and you get me
Mais la merde n'est plus comme avant (ce n'est plus comme avant)
But shit just ain't how it used to be (it just ain't how it used to be)
Je sais que les choses changent, je ne suis pas stupide, non
I know that things change, I ain′t stupid, no
Mais peut-être que si tu ressentais la même chose, non, c'est stupide, non
But maybe if you felt the same, nah it′s stupid, nah
Je suppose que je ne sais pas quoi dire ou ce que je fais ces derniers temps.
I guess I don't know what to say or what I′m doing lately
J'étais sur une vague, peut-être que tu étais juste celui qui s'est échappé
I've been on a wave, maybe you were just the one that got away
Quoi qu'il en soit, oh non
Either way, oh no

Chaque fois que je suis dans ton coin
Every time I′m in your neck of the woods
Je pense à comment c'était avant
I'm thinkin′ 'bout how it used to be
Et je me demandais si tu m'avais quitté pour de bon
And I've been wondering if you left me for good
Parce que la merde n'est plus comme avant
′Cause shit just ain′t how it used to be
J'ai envoyé un SMS vers minuit ou quelque chose comme ça.
I sent a text around like midnight or so
Tu m'as répondu vers deux ou trois heures.
You hit me back around two or three
Et tu m'as dit que tu ressentais la même chose et que tu me comprenais
And told me that you feel the same and you get me
Mais la merde n'est plus comme avant
But shit just ain't how it used to be
Je sais que les choses changent, je ne suis pas stupide, non
I know that things change, I ain′t stupid, no
Mais peut-être que si tu ressentais la même chose, non, c'est stupide, non
But maybe if you felt the same, nah it's stupid, nah
Je suppose que je ne sais pas quoi dire ou ce que je fais ces derniers temps.
I guess I don′t know what to say or what I'm doing lately
J'étais sur une vague, peut-être que tu étais juste celui qui s'est échappé
I′ve been on a wave, maybe you were just the one that got away
Quoi qu'il en soit, oh non
Either way, oh no

Chaque fois que je suis dans ton coin
Every time I'm in your neck of the woods
Je pense à comment c'était avant (je pense à comment c'était avant)
I'm thinkin′ ′bout how it used to be (thinkin' ′bout how it used to be)
Et je me demandais si tu m'avais quitté pour de bon
And I've been wondering if you left me for good
Parce que la merde n'est plus comme avant (ce n'est plus comme avant)
′Cause shit just ain't how it used to be (it just ain′t how it used to be)
J'ai envoyé un SMS vers minuit ou quelque chose comme ça.
I sent a text around like midnight or so
Tu m'as répondu vers deux ou trois heures.
You hit me back around two or three
Et tu m'as dit que tu ressentais la même chose et que tu me comprenais
And told me that you feel the same and you get me
Mais la merde n'est plus comme avant (ce n'est plus comme avant)
But shit just ain't how it used to be (it just ain't how it used to be)
Je sais que les choses changent, je ne suis pas stupide, non
I know that things change, I ain′t stupid, no
Mais peut-être que si tu ressentais la même chose, non, c'est stupide, non
But maybe if you felt the same, nah it′s stupid, nah
Je suppose que je ne sais pas quoi dire ou ce que je fais ces derniers temps.
I guess I don't know what to say or what I′m doing lately
J'étais sur une vague, peut-être que tu étais juste celui qui s'est échappé
I've been on a wave, maybe you were just the one that got away
Quoi qu'il en soit, oh non
Either way, oh no

Ce n'est plus comme avant
It just ain′t how it used to be

Desarrollado por musixmatch