Good People traducción al Francés

Jack Johnson

Traducir a

Tu gagnes, c'est ton show maintenant
You win, it′s your show now
Donc qu'est ce qu'il va se passer ?
So what's it gonna be?
Parce que les gens seront à l'écoute
′Cause people will tune in
Combien d'épaves avons-nous besoin de voir ?
How many train wrecks do we need to see?
Avant que nous perdions le contact
Before we lose touch of
Nous pensions que c'était bas
We thought this was low
C'est mauvais ça empire
It's bad gettin' worse, oh

Où sont partis tous les gens bien ?
Where′d all the good people go?
J'ai changé de chaînes
I′ve been changin' channels
Je ne les vois pas sur les shows télévisés
I don′t see them on the TV shows
Où sont partis tous les gens bien ?
Where'd all the good people go?
Nous avons des tas et des tas de ce que nous semons
We got heaps and heaps of what we sow

Ils ont ci et ça
They got this and that
Avec un bruit de camelote
With a rattle-a-tat
Testant un, deux
Testing one, two
Qu'est ce que tu vas faire maintenant ?
Now whatcha gonna do?
Mauvaises nouvelles, c'est abusé, tu as trop à perdre
Bad news, misused, got too much to lose
Donne moi la vérité
Gimme some truth
De quel côté sommes-nous maintenant ?
Now who′s side are we on?
Peut importe ce que tu dis
Whatever you say
Allume la télé
Turn on the boob tube
Je suis d'humeur à obéir
I'm in the mood to obey
Donc détourne-moi du droit chemin
So lead me astray
Et au fait, maintenant
And by the way, now

Où sont partis tous les gens bien ?
Where′d all the good people go?
J'ai changé de chaînes
I've been changin' channels
Je ne les vois pas sur les shows télévisés
I don′t see them on the TV shows
Où sont partis tous les gens bien ?
Where′d all the good people go?
Nous avons des tas et des tas de ce que nous semons
We got heaps and heaps of what we sow

Restant assis se sentant loin
Sitting round feeling far away
Si loin mais je peux sentir les débris
So far away but I can feel the debris
Peux-tu les sentir ?
Can you feel it?
Tu m'interromps pendant une conversation amicale
You interrupt me from a friendly conversation
Pour me dire à quel point ça va être bien
To tell me how great it's all gonna be
Tu peux remarquer de l'hésitation
You might notice some hesitation
C'est important pour toi mais pas pour moi
It′s important to you is not important to me
Là bas au bord de vos raisons
Way down by the edge of your reasons
Ça commence à se montrer
It's beginning to show
Et tout ce que je veux savoir c'est:
And all I really wanna know is

Où sont partis tous les gens bien ?
Where′d all the good people go
J'ai changé de chaînes
I've been changin′ channels
Je ne les vois pas sur les shows télévisés
I don't see them on the TV shows
Où sont partis tous les gens bien ?
Where'd all the good people go
Nous avons des tas et des tas de ce que nous semons
We got heaps and heaps of what we sow

Où sont partis tous les gens bien ?
Where′d all the good people go
Ils ont ci et ça
They got this and that
Avec un bruit de camelote
With a rattle-a-tat
Testant un, deux
Testing one, two
Mec qu'est-ce que tu vas faire ?
Man, what you gonna do?
Mauvaise nouvelle, c'est abusé, dis moi la vérité
Bad news, misused, gimme some truth
Tu as trop à perdre
You got too much to lose
De quel côté sommes nous?
Who′s side are we on?
De toute façon ça va, peut importe ce que tu dis
Anyway ok, whatever you say
Mal ou résolu mais d'humeur à obéir
Wrong or resolute but in the mood to obey
De station en station, désensibilisant la nation
Station to station, desintetising the nation
Où sont partis tous les gens bien ?
(Where'd all the good people go)
Partis partis partis...
Going, going, gone

Desarrollado por musixmatch