Traducir a
Ça ne sert à rien de le dire
Ain′t no use in sayin'
Le Père Noël n'existe pas.
There ain′t no Santa Claus
Car le Père Noël est bel et bien là pour rester, dans l'imaginaire collectif.
'Cause Santa Claus is definitely here to stay, in the mind
Ça ne sert à rien de le dire
Ain't no use in sayin′
Il n'y a pas d'argent à la banque pour les jouets
There ain′t no money in the bank for toys
Parce qu'elle a été installée il y a longtemps pour un jour de pluie
'Cause it was put up a long time ago for a rainy day
Ça ne sert à rien de le dire
Ain′t no use in saying
Tu n'aimes pas tous tes gamins ?
You don't love all your brats
Parce que je te regarde les emmener jouer.
′Cause I'm watching you as you hustle them off to play
Gardez la famille forte
Keep the family strong
Avec un peu de foi, d'amour et d'espoir
With a little faith, love and hope
Et vous pouvez toujours vous entendre.
And you can always get along
Ça ne sert à rien, oh non
Ain′t no use, oh no
Pleurer sur le lait renversé dans le passé
In cryin' about spilt milk in the past
Parce que tous les chats avaient fait un festin
Because all the cats had a feast
Ça ne sert à rien de s'inquiéter
Ain't no use in worrying
À propos de ceux qui vous font du mal
About who′s doing you wrong
Laissez-les là et partez en paix.
Just leave them there and go away in peace
Ça ne sert à rien de le dire
Ain′t no use in saying
Ce que tu vas faire et ce que tu ne vas pas faire
What you gonna do and what you ain't gonna do
Car grâce à votre pouvoir, vous faites de votre mieux
Because with your power, you′re doing your best
Libérez-vous donc de toute cette tension.
So release yourself from all that strain
Et retirez une partie de cet argent à la banque.
And take some that money out the bank
Et accordez-vous un peu de répit.
And just give your, give yourself a rest
Mettez une partie de cet argent à la banque.
Take some of that money in the bank
Et amusez-vous !
And give yourself a play
Car le Père Noël est bel et bien là pour rester.
'Cause Santa Claus is definitely here to stay
Ça ne sert à rien, ça ne sert à rien
Ain′t no use, ain't no use
Ça ne sert à rien
Ain′t no use
Ça ne sert à rien de le dire
Ain't no use in sayin'
Je voudrais m'en débarrasser tous
I would like to get rid of them all
Parce que tu sais que tu ne fais que te leurrer toi-même
′Cause you know you′re only fooling yourself
Alors, tenez fermement le volant d'une main.
So grab one hand on the wheel
Et l'autre autour de vos enfants
And the other around your keids
Et allez-y, riez jusqu'à en mourir
And go on and laugh yourself to death
Ça ne sert à rien de le dire
Ain't no use in sayin′
Je ne donnerais pas un sou pour eux tous, pas même un sou.
I wouldn't, I wouldn′t give a nickel for them all
Quand on sait
When you know
Vous ne prendriez rien pour aucun des deux.
You wouldn't take nothing for either one
Alors allez-y, dites la vérité
So go on, tell truth
Parce que si tu ne le fais pas, tu es un fils de pute menteur.
′Cause if you don't you're a lying son of gun
Parce que tu ne voudrais rien prendre pour eux tous
′Cause you wouldn′t take nothing for them all
Ça ne sert à rien, oh non
Ain't no use, oh no
Tu sais, je ne serai probablement pas là à Noël.
You know I, I probably won′t be there this christmas
Mais si je le fais
But if I do
Je tiens, je tiens encore à te souhaiter un joyeux Noël, et surtout à toi.
I wanna, still wanna say Merry Christmas to you and especially you
Je souhaite un joyeux Noël à tous ceux qui ne se trouvent pas.
I wanna say Merry Christmas to all the people who can't find themself
Essayons de nous réunir et de vivre en paix.
Let′s try to get together and live in peace
Aimez-vous les uns les autres et traitez chaque homme comme votre frère.
Love one another and treat each and every man like he's your brother
Avec un peu d'amour et de gentillesse
With a little love and kindness
