Traducir a
Les cailloux que tu as disposés dans le sable, ils sont étranges
The pebbles you′ve arranged, in the sand they're strange
Ils me parlent comme des constellations, alors que nous sommes allongés ici
They speak to me like constellations as we lie here
Il y a une magie que je peux retenir, ton sourire d'or miel
There′s a magic I can't hold, your smile of honey gold
Et que vous ne semblez jamais manquer de
And that you never seem to be in short supply of
Ooh, alors bébé, allons-y
Ooh, so baby, let's get it on
Boire du vin et tuer le temps, assis au soleil d'été
Drinkin′ wine and killin′ time, sitting in the summer sun
Tu sais que je te voulais depuis si longtemps
You know I've wanted you so long
Pourquoi dois-tu lâcher cette bombe sur moi ?
Why′d you have to drop that bomb on me?
(…)
Lazy days, crazy dolls
(…)
You said we'd been friends too long
(…)
Seven days in sunny June but long enough to bloom
(…)
The flowers on the summer dress you wore in spring
(…)
The way we laughed as one and then you dropped the bomb
(…)
That I′ve know you too long for us to have a thing
(…)
Ooh, so baby, let's get it on
Sept jours de juin ensoleillé ont été assez longs pour fleurir
Drinkin′ wine and killin' time, sitting in the summer sun
Les fleurs sur la robe d'été que tu portais au printemps
You know I've wanted you so long
La façon dont nous avons ri ensemble, et puis tu as largué la bombe
Why′d you have to drop that bomb on me?
Que je te connais depuis trop longtemps pour qu'on ait un truc
Ooh, so baby, let′s get it on
Ooh, alors bébé, allons-y
(…)
Boire du vin et tuer le temps, assis au soleil d'été
Drinkin' wine and killin′ time, sitting in the summer sun
Tu sais que je te voulais depuis si longtemps
You know I've wanted you so long
Pourquoi dois-tu lâcher cette bombe sur moi ?
Why′d you have to drop that bomb on me?
Ooh, alors bébé, allons-y
(…)
Boire du vin et tuer le temps, assis au soleil d'été
Could it be this? The stories in your eyes
Tu sais que je te voulais depuis si longtemps
Tell of silent wings you fly away on
Pourquoi dois-tu lâcher cette bombe sur moi ?
Seven days in sunny June but long enough to bloom
(…)
Flowers on that sun beam dress you wore in spring
(…)
Yeah yeah, the way we laughed as one
Cela pourrait-il être cela? Les histoires dans tes yeux
Why did you drop that bomb on me?
Dis à ces ailes silencieuses sur lesquelles tu t'envoles
Ooh, so baby, let's get it on
Sept jours de juin ensoleillé ont été assez longs pour fleurir
Drinkin′ wine and killin' time, sitting in the summer sun
Les fleurs sur la robe rayon de soleil que tu portais au printemps
You know I've wanted you so long
Ouais, ouais, la façon dont nous avons ri comme un seul
(…)
Pourquoi as-tu largué la bombe sur moi ?
Why′d you have to drop that bomb on me? (Could it be this?)
Ooh, alors bébé, allons-y
The honeysuckle blessings seem to show me (Could it be this?)
Boire du vin et tuer le temps, assis au soleil d'été
For seven days in June, I wasn′t lonely (Could it be this?)
Tu sais que je te voulais depuis si longtemps
You never gave me time to say, "I love you" (Could it be this?)
(…)
I know you don't believe me but it′s so true
(…)
Don't walk away from me, girl
(…)
I read the stories in your eyes
(…)
Don′t you walk away from me
(…)
I read the stories in your eyes
(…)
And you've been telling me we′ve been friends for too long, yeah
(…)
I think I love you, I think I love you
(…)
Why'd you wanna drop the bomb? Oooh
(…)
(…)
Tu m'as dit que nous étions amis depuis trop longtemps, ouais
(…)
Je pense que je t'aime, je pense que je t'aime
(…)
