Traducir a
Euh-euh-euh, oh-ouais, hmmm
Uhh-uhh-uhh, ohh-yeah, hmmm
Cent cinq, c'est le nombre qui me vient à l'esprit.
A hundred and five is the number that comes to my head
Quand je pense à toutes les années que je veux passer avec toi
When I think of all the years I wanna be with you
Je me réveille chaque matin avec toi dans mon lit
Wake up every morning with you in my bed
C'est précisément ce que je compte faire.
That′s precisely what I plan to do
Et vous savez, un de ces jours, quand j'aurai enfin gagné mon argent...
And you know one of these days, when I get my money right
Je t'achèterai tout et te montrerai toutes les belles choses de la vie
Buy you everything and show you all the finer things in life
Cela suffira toujours, il n'y a donc pas besoin de se presser.
Will forever be enough, so there ain't no need to rush
Mais un jour, je ne pourrai plus te le demander assez fort.
But one day, I won′t be able to ask you loud enough
Je vais te demander : veux-tu m'épouser ?
I'll say, will you marry me?
Je jure que je le penserai.
I swear that I will mean it
Je vais te demander : veux-tu m'épouser ?
I'll say, will you marry me?
Chantant, uh-oh-oh, uh-oh-oh
Singing, uh-oh-oh, uh-oh-oh
Oh oh oh, oh ouais
Uh-oh-oh, oh-yeah
Combien de filles au monde peuvent me faire ressentir ça ?
How many girls in the world can make me feel like this?
Chérie, je ne compte pas le découvrir.
Baby, I don′t ever plan to find out
Plus je cherche, plus je trouve les raisons pour lesquelles
The more I look, the more I find the reasons why
Tu es l'amour de ma vie
You′re the love of my life
Tu sais, un de ces jours, quand j'aurai enfin les moyens, je serai tranquille.
You know one of these days, when I get my money right
Je t'achèterai tout et te montrerai toutes les belles choses de la vie
Buy you everything and show you all the finer things in life
Cela suffira toujours, il n'y a donc pas besoin de se presser.
Will forever be enough, so there ain't no need to rush
Mais un jour, je ne pourrai plus te le demander assez fort.
But one day, I won′t be able to ask you loud enough
Je vais te demander : veux-tu m'épouser ?
I'll say, will you marry me?
Je jure que je le penserai.
I swear that I will mean it
Je vais te demander : veux-tu m'épouser ?
I′ll say, will you marry me?
Et si je perdais tout ?
And if I lost everything
Dans mon cœur, cela ne signifie rien
In my heart, it means nothing
Parce que je t'ai, ma belle, je t'ai
'Cause I have you, girl, I have you
Pour se mettre à genoux.
To get right down on bended knee
Rien d'autre ne serait jamais mieux, mieux
Nothing else would ever be better, better
Le jour où je
The day when I
Je vais te demander : veux-tu m'épouser ?
I′ll say, will you marry me?
Je jure que je le penserai.
I swear that I will mean it
Je vais te demander : veux-tu m'épouser ?
I'll say, will you marry me?
Je te demanderai : Veux-tu m'épouser ? (le jour où je me mettrai à genoux)
I'll say, will you marry me? (the day I get on my knees)
Je jure que je le penserai.
I swear that I will mean it
Je te demanderai : veux-tu m'épouser ? (Et que me feras-tu, chérie ?)
I′ll say, will you marry me? (and what you do me, baby?)
Ça me fait chanter (uh-ooh, uh-ooh)
Got me singing (uh-ooh, uh-ooh)
Ça me fait chanter (uh-ooh, uh-ooh)
Got me singing (uh-ooh, uh-ooh)
Veux-tu m'épouser, chérie ? (uh-ooh, uh-ooh, uh-ooh)
Would you marry me, baby? (uh-ooh, uh-ooh, uh-ooh)
Cent cinq, c'est le nombre qui me vient à l'esprit.
A hundred and five is the number that comes to my head
Quand je pense à toutes les années que je veux passer avec toi
When I think of all the years I wanna be with you
Je me réveille chaque matin avec toi dans mon lit
Wake up every morning with you in my bed
C'est précisément ce que je compte faire.
That′s precisely what I plan to do
