Traducir a
Qu-qu-qu-qu-qu'a-elle dit ? (JJJJJ.R.)
Wha-wha-wha-wha-what did she say? (J-J-J-J-J.R.)
Mm, qu'en dis-tu ?
Mm, whatcha say?
Ah, vous n'aviez que de bonnes intentions ?
Oh, that you only meant well?
Bien sûr que oui.
Well, of course, you did
Mm, qu'en dis-tu ? (Jason Derulo)
Mm, whatcha say? (Jason Derulo)
Hum, que tout cela est pour le mieux ?
Mm, that it′s all for the best?
Bien sûr que oui
Of course, it is
J'avais tellement tort pendant si longtemps
I (I) was so wrong (wrong) for so long (long)
J'essaie juste de me faire plaisir (à moi-même)
Only tryna please myself (myself)
Chérie, j'étais pris dans son désir.
Girl, I (I) was caught up (up) in her lust (lust)
Quand je ne veux vraiment personne d'autre
When I don't really want no one else
Alors non
So, no
Je sais que j'aurais dû mieux te traiter.
I know I should have treated you better
Mais toi et moi, nous étions faits pour durer toujours.
But me and you were meant to last forever
Alors laissez-moi entrer (laissez-moi entrer)
So let me in (let me in)
Donne-moi une autre chance (une autre chance)
Give me another chance (another chance)
Pour vraiment être ton homme (oh)
To really be your man (oh)
Car lorsque le toit s'est effondré et que la vérité a éclaté
′Cause when the roof caved in and the truth came out
Je ne savais tout simplement pas quoi faire.
I just didn't know what to do
Mais quand je deviendrai une star, nous vivrons dans le luxe.
But when I become a star, we'll be living so large
Je ferais n'importe quoi pour toi
I′ll do anything for you
Alors dis-moi, ma belle.
So tell me, girl
Mm, qu'en dis-tu ?
Mm, whatcha say?
Ah, vous n'aviez que de bonnes intentions ?
Oh, that you only meant well?
Bien sûr que oui.
Well, of course, you did
Mm, qu'est-ce que tu dis ? (Oh, qu'est-ce que tu dis ? Qu'est-ce que tu dis ?)
Mm, whatcha say? (Oh, whatcha say? Whatcha say?)
Hum, que tout cela est pour le mieux ?
Mm, that it′s all for the best?
Bien sûr que oui
Of course, it is
Mm, qu'en dis-tu ?
Mm, whatcha say?
Ah, vous n'aviez que de bonnes intentions ?
Oh, that you only meant well?
Bien sûr que oui.
Well, of course, you did
Mm, qu'est-ce que tu dis ? (Oh, qu'est-ce que tu dis ? Qu'est-ce que tu dis ?)
Mm, whatcha say? (Oh, whatcha say? Whatcha say?)
Qu-qu-qu-qu-qu'a-dit ?
Wha-wha-wha-wha-what did she say?
Comment pourrais-je vivre avec moi-même ?
How (how) could I live (live) with myself (self)
Sachant que j'ai laissé partir notre amour ? (L'amour partir)
Knowin' that I let our love go? (Love go)
Et oh (oh), ce que je ferais (ferais) avec une seule chance (chance)
And ooh (ooh), what I′d do (do) with one chance (chance)
Je me dois de vous le faire savoir
I just gotta let you know
Je sais que ce que j'ai fait n'était pas intelligent.
I know what I did wasn't clever
Mais toi et moi, nous étions faits pour être ensemble.
But me and you were meant to be together
Alors laissez-moi entrer (laissez-moi entrer)
So let me in (let me in)
Donne-moi une autre chance (une autre chance)
Give me another chance (another chance)
Pour vraiment être ton homme (oh)
To really be your man (oh)
Car lorsque le toit s'est effondré et que la vérité a éclaté
′Cause when the roof caved in and the truth came out
Je ne savais tout simplement pas quoi faire.
I just didn't know what to do
Mais quand je deviendrai une star, nous vivrons dans le luxe.
But when I become a star, we′ll be living so large
Je ferais n'importe quoi pour toi
I'll do anything for you
Alors dis-moi, ma belle.
So tell me, girl
Mm, qu'en dis-tu ?
Mm, whatcha say?
Ah, vous n'aviez que de bonnes intentions ?
Oh, that you only meant well?
Bien sûr que oui.
Well, of course, you did
Mm, qu'est-ce que tu dis ? (Oh, qu'est-ce que tu dis ? Qu'est-ce que tu dis ?)
Mm, whatcha say? (Oh, whatcha say? Whatcha say?)
Hum, que tout cela est pour le mieux ?
Mm, that it's all for the best?
Bien sûr que oui
Of course, it is
Mm, qu'en dis-tu ?
Mm, whatcha say?
Ah, vous n'aviez que de bonnes intentions ?
Oh, that you only meant well?
Bien sûr que oui.
Well, of course, you did
Mm, qu'est-ce que tu dis ? (Oh, qu'est-ce que tu dis ? Qu'est-ce que tu dis ?)
Mm, whatcha say? (Oh, whatcha say? Whatcha say?)
Qu-qu-qu-qu-qu'a-dit ?
Wha-wha-wha-wha-what did she say?
Chérie, dis-moi ce que tu dis, je (dis, je)
Girl, tell me what you say, I (say, I)
Je ne veux pas que tu me quittes, même si tu m'as surprise en train de te tromper.
I don′t want you to leave me, though you caught me cheatin′
Dis-moi, dis-moi ce que tu dis, je (dis, je)
Tell me, tell me what you say, I (say, I)
J'ai vraiment besoin de toi dans ma vie parce que rien ne va plus, ma belle.
I really need you in my life 'cause things ain′t right, girl
Dis-moi, dis-moi ce que tu dis, je (dis, je)
Tell me, tell me what you say, I (say, I)
Je ne veux pas que tu me quittes, même si tu m'as surprise en train de te tromper.
I don't want you to leave me, though you caught me cheatin′
Dis-moi, dis-moi ce que tu dis, je (dis, je)
Tell me, tell me what you say, I (say, I)
J'ai vraiment besoin de toi dans ma vie car les choses ne vont pas bien (oh)
I really need you in my life 'cause things ain′t right (oh)
Car lorsque le toit s'est effondré et que la vérité a éclaté
'Cause when the roof caved in and the truth came out
Je ne savais tout simplement pas quoi faire (je ne savais tout simplement pas quoi faire)
I just didn't know what to do (I just didn′t know what to do)
Mais quand je deviendrai une star, nous vivrons dans le luxe.
But when I become a star, we′ll be living so large
Je ferais n'importe quoi pour toi
I'll do anything for you
Alors, bébé, qu'en dis-tu ?
So, baby, what you say?
Mm, qu'en dis-tu ?
Mm, whatcha say?
Ah, vous n'aviez que de bonnes intentions ?
Oh, that you only meant well?
Bien sûr que tu l'as fait (bien sûr que je l'ai fait, bébé)
Well, of course, you did (well, of course, I did, baby)
Mm, qu'est-ce que tu dis ? (Oh, qu'est-ce que tu dis ? Qu'est-ce que tu dis ? Oh)
Mm, whatcha say? (Oh, whatcha say? Whatcha say? Oh)
Hum, que tout cela est pour le mieux ?
Mm, that it′s all for the best?
Bien sûr que oui (oh, eh bien, bien sûr que oui)
Of course, it is (oh, well, of course, it is)
Mm, qu'en dis-tu ?
Mm, whatcha say?
Ah, vous aviez de bonnes intentions ? (Qu'avez-vous dit ?)
Oh, that you only meant well? (What did you say)
Eh bien, bien sûr que tu l'as fait (ouah, oh, oh)
Well, of course, you did (whoa, oh, oh)
Mm, qu'est-ce que tu dis ? (Oh, qu'est-ce que tu dis ? Qu'est-ce que tu dis ?)
Mm, whatcha say? (Oh, whatcha say? Whatcha say?)
Qu-qu-qu-qu-qu'a-dit ?
Wha-wha-wha-wha-what did she say?
(Beluga Heights)
(Beluga Heights)
