Meet the Parents traducción al Francés

JAY‐Z

Traducir a

Courtiser!
Woo!
Euh, euh
Uh, uh
Le don et la malédiction
It′s The Gift and the Curse
Euh euh ouais
Uh, uh, yeah
D'abord ils m'aiment, puis ils me détestent, puis ils m'aiment à nouveau.
First they love me, then they hate me, then they love me again
(Ils m'aiment à nouveau), euh, faisons un voyage là-bas
(They love me again), uh, let's take a trip down
je vous ai tous
I got y′all

Faisons un voyage dans le passé au cimetière
Let's take a trip down memory lane at the cemetery
La pluie, le ciel gris, semblent à la fin de chaque
Rain, grey skies, seems at the end of every
La vie d'un jeune noir, c'est cette phrase : Bon sang, déjà lui ?
Young black life is this line, "Damn, him already?
Un tel bon enfant nous a déjà fait plonger Hen (nessy)
Such a good kid," got us pourin' Henn′ already
De l'alcool au bord du trottoir pour les négros d'en haut
Liquor to the curb for my niggas up above
Quand ça se fissure sur le trottoir, c'est ma façon d'envoyer de l'amour
When it cracks through the pavement, that′s my way of sendin' love
Alors fais un gros câlin, dis à Aaliyah que j'ai dit haut
So give BIG a hug, tell Aaliyah I said, "Hi"
Jusqu'à la prochaine fois que je la vois de l'autre côté
′Til the next time I see her on the other side

C'était juste un voyou qui a attrapé des limaces
He was just some thug that caught some slugs
Et nous l'aimions parce qu'en lui nous avons vu certains d'entre nous
And we loved him 'cause in him, we saw some of us
Il marchait comme nous, parlait comme nous
He walked like us, talked like us
Son dos contre le mur mec s'est battu comme nous
His back against the wall, nigga fought like us, damn
Pauvre Isis, c'est le nom de sa mère
Poor Isis, that′s his mama name
Maman n'est pas assez forte pour élever un garçon, comment s'appelle son père ?
Mama ain't strong enough to raise no boy, what′s his father name?
Shorty ne l'a jamais connu, même s'il avait son sang dans ses veines.
Shorty never knew him, though he had his blood in him
Maman au tempérament chaud triste qu'il agisse comme son mari
Hot temper, mama said he act just like her husband

Papa n'a jamais baisé avec eux alors les rues les ont élevés
Daddy never fucked with him, so the streets raised him
Isyss se blâmant, elle aurait aimé pouvoir le sauver
Isis blamin' herself, she wish she could've saved him
Putain presque impossible, seuls les hommes peuvent élever des hommes
Damn near impossible, only men can raise men
Il était son propre homme, même lui ne pouvait pas le sauver
He was his own man, not even him can save him
Il a mis sa foi dans le 38 dans sa taille
He put his faith in a .38 in his waist
Mais quand tu vis par le flingue tu meurs du même sort
But when you live by the gun, you die by the same fate
Fini mort avant 38 ans et un
End up dead before 38 and umm
C'est la vie de ce qui est soulevé par un hiver, c'est un monde froid
That′s the life of us raised by winter, it′s a cold world

Une vieille fille s'est tournée vers la coke a essayé de fumer sa douleur
Ol' girl turned to coke, tried to smoke her pain away
La vie d'Isyss vient de se terminer ce jour de pluie
Isis′ life just ended on that rainy day
Quand elle a appris la nouvelle, son corps de garçon a pu être vu
When she got the news, her boy body could be viewed
À la morgue de la ville, j'ai ouvert le tiroir et je l'ai vu nu
Down at the city morgue, opened the drawer, saw him nude
Sa dépendance a grandi, médicaments sur ordonnance, siroter de la bière
Her addiction grew, prescription drugs, sippin' brew
De la poussière d'ange trempée dans whoo
Angel dust dipped in woo!
Elle s'est glissée dans son propre monde imaginaire
She slipped into her own fantasy world
S'était elle-même enceinte d'un mec différent
Had herself pregnant by a different dude

Mais la réalité mord et c'est sa vie
But reality bites and this is her life
Il n'était pas vraiment son mari même s'il appelait sa femme
He wasn′t really her husband, though he called her wife
C'était juste cette nuit où la lune était pleine
It was just this night when moon was full
Et les étoiles étaient parfaites, et la robe était vraiment moulante
And the stars were just right, and the dress was real tight
Elle ressemblait à Lisa, Lisa
Had her soundin' like Lisa, Lisa
Je me demande si je te ramène à la maison, m'aimeras-tu toujours après cette nuit ?
I wonder if I take you home, will you still love me after this night?
Mike était le dur à cuire du coin
Mike was the hard head from around the way
Qu'elle voulait toute sa vie, merde, elle voulait tout le battage médiatique
That she wanted all her life, shit, she wanted all the hype

Utilisé pour tenir fermement quand ils roulaient sur le vélo
Used to hold on tight when he wheelied on the bike
Il était un Willie toute sa vie, il n'était pas vraiment quelqu'un à aimer
He was a Willie all her life, he wasn′t really the one to like
C'était un mec nommé Sha qui la traitait vraiment bien
It was a dude named Sha who would really treat her right
Il voulait courir à la campagne pour échapper à la vie citadine
He wanted to run to the country to escape the city life
Mais Isyss aimait cette vie large
But Isis liked this Broadway life
Elle adorait les baskets Gucci rouges, vertes et blanches
She loved the Gucci sneakers, the red, green, and whites
Traîner par la fenêtre quand elle les a vus se battre pour la première fois
Hangin' out the window when she first seen him fight
Tellement excitée qu'elle a dû se doucher deux fois
She was so turned on that she had to shower twice

Quelle ironie ce serait un combat
How ironic it would be some fight that
Transformé en un homicide qui va changer leur vie
Turned into a homicide that'll alter their life
Voir Mike à 32 ans était toujours sur le vu
See Mike at 32 was still on the scene
Il avait un fils de 15 ans qu'il n'a jamais vu deux fois
Had a son, 15, that he never saw twice
Bien sûr, il l'a vu comme un bébé, mais il l'a renié
Sure, he saw him as an infant, but he disowned him like
Comme si c'était mon fils, il aurait l'air très différent
"If that was my son, he would look much different
Regarde, j'ai la peau claire et ce bébé est sombre
See, I′m light-skinned, and that baby there′s dark"
Alors c'est peut-être le bébé de papa de maman
So it's mama′s baby, papa's maybe

Mike était toujours fou là-bas, courant dans les rues (les négros veulent baiser ?)
Mike was still crazy out there runnin′ the streets (fuck niggas want?)
Avait son vieux pistolet fiable 38 à sa portée
Had his old reliable .38 gun in his reach
Cela fait 14 ans, lui et Isis ne se parlent plus
It's been 14 years, him and Isis ain′t speak
Il court comme si la vie était une pêche
He runnin' around like life's a peach
Jusqu'au jour où il s'est approché de ce voyou qui avait une sale tête
′Til one day, he approached this thug that had a mean mug
Et cela lui semblait si familier qu'il l'appela Young Cuz (quoi de neuf, Young Cuz ?)
And it looked so familiar that he called him Young Cuz (what′s up, Young Cuz?)
Je leur ai dit de quitter le Strip mais le garçon ne bouge pas
Told him get off the strip, but the boy ain't budge (fuck you)
Au lieu de cela, il a sorti un nouveau 38 bien ajusté
Instead, he pulled out a newer .38 snub

Il devait clairement laisser tomber mais le garçon s'est juste arrêté
He clearly had the drop, but the boy just paused (hold up)
C'était quelque chose dans le visage de cet homme qu'il savait avoir vu auparavant
There was somethin′ in this man's face he knew he seen before
C'est comme se regarder dans le miroir en se voyant plus mature
It′s like lookin' in the mirror, seein′ his self more mature
Il l'a pris comme un signe du seigneur tout-puissant
And he took it as a sign from the Almighty Lord
Tu sais ce qu'on dit de celui qui hésite à la guerre
You know what they say about he who hesitates in war
(Qu'est-ce que c'est) celui qui hésite est perdu
(What's that?) He who hesitates is lost
Il ne peut pas expliquer ce qu'il a vu avant que sa photo ne devienne vide
He can't explain what he saw before his picture went blank
Le vieil homme ne pensait pas qu'il suivait simplement son instinct
The old man didn′t think, he just followed his instinct

Six coups de feu dans sa famille avec le pistolet
Six shots into his kin out of the gun
Les nègres sont des pères, ils tuent leur fils
Niggas be a father, you′re killin' your son
Six coups de feu dans sa famille avec le pistolet
Six shots into his kin out of the gun
Les nègres sont des pères, ils tuent leur fils
Niggas, be a father, you killin′ your sons

Rencontrer les parents
Meet the parents

Desarrollado por musixmatch