Traducir a
Eu só estou tentando ficar acima da água, sabe
I′m just, tryin' to stay above water y′know
Apenas fique ocupado, continue trabalhando
Just stay busy, stay workin'
Puff me disse, tipo, a chave para essa articulação
Puff told me like, the key to this joint
A chave para permanecer no topo das coisas
The key to stayin', on top of things
Tratar tudo como se fosse seu primeiro projeto é o que você quer dizer?
Is treat everythin′ like it′s your first project, you know what I'm sayin′?
Como se fosse seu primeiro dia, como quando você era estagiário
Like it's your first day like back when you was an intern
Tipo, é assim que você tenta tratar as coisas, tipo, apenas fique com fome
Like, that′s how you try to treat things like, just stay hungry
Uh, uh, sim, sim
Uh, uh, yes, yes
Vocês querem saber por que ele não para?
Y'all wanna know, why he don′t stop?
Vocês querem saber por que ele não fracassa?
Y'all wanna know, why he don't flop?
Deixe-me dizer a vocês por que
Let me tell you pe-eople why
Vim do fundo do quarteirão eu
Came from the bottom of the block I
Quando eu nasci, foi um juramento, eu nunca seria uma merda
When I was born, it was sworn, I was never gon′ be shit
Tive que tirar o oposto dessa vadia
Had to pull the opposite out this bitch
Tive que pegar meu passeio
Had to get my ri-ide on
Com os olhos no prêmio, Shawn sabia que eu tinha que
Eyes on the prize, Shawn knew I had to
Tive que, tive que pegar essas fichas
Had to, had to get these chips
Tive que fazer movimentos como Olajuwon
Had to make moves like Olajuwon
Começou vendendo moedas de dez centavos e moedas de cinco centavos
Started out sellin′ dimes and nicks
Graduado em tijolo
Graduated to a brick
Sem exagero, minha paixão pela tira
No exaggeration, my infatuation with the strip
Lendário como um colegial
Legendary like a schoolboy
Esmagando quase todas as garotas
Crushin' merely nearly every every chick
Merda pesada, foi assim que o colegial foi chicoteado
Heavy shit, that′s how schoolboy got whipped
E fiquei em algum Só eu, eu mesmo e eu
And got left on some Just Me, Myself and I
Em alguma merda de Trugoy
On some Trugoy shit
Tive que viajar para um lugar de, para um lugar sem volta
Had to voyage to a place of, to a place of no return
Tive que brincar com fogo e me queimar
Had to play with fire and get burned
A única maneira do garoto aprender
Only way the boy ever gon' learn
Tive que ficar no corte, até que finalmente chegou minha vez
Had to lay way in the cut, ′til I finally got my turn
Agora estou no topo no lugar que conquistei
Now I'm on top in the spot that I earned
É minha vida, é minha dor e minha luta
It′s my life, it's my pain and my struggle
A música que eu canto para você é tudo para mim
The song that I sing to you it's my everything
Trate meu primeiro como meu último, e meu último como meu primeiro
Treat my first like my last, and my last like my first
E minha sede é a mesma de quando cheguei
And my thirst is the same as, when I came
É minha alegria e minhas lágrimas e o riso que isso me traz
It′s my joy and my tears and the laughter it brings to me
É tudo para mim
It′s my everything
Como se eu nunca tivesse andado de limusine
Like I never rode in a limo
Como se eu tivesse acabado de soltar fluxos para uma demonstração
Like I just dropped flows to a demo
Como se fosse 92 novamente e
Like it's ′92 again and
E eu tenho O's no aluguel
And I got O's in the rental
De volta ao Stu' novamente, sem problemas, viver era muito mais simples
Back in the Stu′ again, no prob' livin′ was a whole lot simple
Quando você pensa nisso, você pensou que
When you think back, you thought that
Você nunca chegaria tão longe, então você
You would never make it this far, then you
Aproveite a sorte que você deu
Take advantage of the luck you handed
Ou o talento que lhe foi dado
Or the talent, you been given
Não há meio passo, não há deslizamento
Ain't no, half steppin', ain′t no, no slippin′
Não é diferente de um bloco que está escondido
Ain't no different from a block that′s hidden
Tenho que aproveitar enquanto a situação está boa
Gotta get it while the getting's good
Tem que atacar enquanto o ferro está quente, antes de parar
Gotta strike while the iron′s hot, 'fore you stop
Então você tem que dar um lance, boa viagem
Then you gotta bid it, good riddance
Adeus, esse é meu segundo grande rompimento
Goodbye, this is my second major breakup
O meu primeiro foi com um pager
My first was, with a pager
Com um arco, uma panela e o jogo
With a hooptie, a cookpot, and the game
Este é com o banco, com o palco, com a fortuna
This one′s with the stool, with the stage, with the fortune
Talvez não a fortuna, mas certamente a fama
Maybe not the fortune, but certainly the fame
É minha vida, minha dor e minha luta
It's my life, my pain and my struggle
A música que eu canto para você é tudo para mim
The song that I sing to you it's my everything
Trate meu primeiro como meu último, e meu último como meu primeiro
Treat my first like my last, and my last like my first
E minha sede é a mesma de quando cheguei
And my thirst is the same as, when I came
É minha alegria, minhas lágrimas e meu riso que me trazem
It′s my joy and my tears and my laughter it brings to me
É tudo para mim
It′s my everything
Trate meu primeiro como meu último, e meu último como meu primeiro
Treat my first like my last, and my last like my first
E minha sede como a primeira canção que cantei
And my thirst like the first song I sang
Woo! É como o blues, vamos aproveitar essa
Woo! It's like the blues, we gon′ ride out on this one
Você-Você, B-Alto
Ty-Ty, B-High
Yo High, lembra que você estava fazendo aquelas cestas
Yo High, remember you was making them baskets
Para aqueles caras do rádio e essas merdas?
For them niggas at radio and shit?
Clark Kent, que cara legal, mano
Clark Kent, that was good lookin' out nigga
Carline, quem imaginou que chegaríamos tão longe, mano?
Carline, who ever thought we′d make it this far, homie?
Sha, eles não podem nos parar, sabe do que estou falando? Lenny S
Sha, they can't stop us, know what I′m sayin'? Lenny S
Dame, o que houve? Assaltando o banco
Dame, what up? Robbin' the bank
Os manos achavam que éramos loucos, cara, lembra, uh
Niggas thought we was crazy man, ′member, uh
Você tinha aquela caligrafia fodida
You had that fucked up ass handwritin′
Você estava anotando todos os números que estávamos gastando
You was writin' all the numbers that we was spendin′ down
Para os vídeos que nós mesmos fizemos
For the videos we was doin' ourselves
(Ski, o que há? Sabor original na casa)
(Ski, whattup? Original Flavor in the house)
Sua contabilidade estava loucamente errada e tal
Your accounting was crazy wrong and shit
Mas nós ainda juntamos tudo
But we we still put it together
Bigs, o que houve? 'Lembre-se, fomos para St. Thomas e uh (John Meneilly)
Bigs, whassup? ′Member we went to St. Thomas and uh (John Meneilly)
Seu cachorro urinou na perna do seu amigo e cagou no berço dele
Your dog peed on homey leg and shit at his ccrib
Acho que era o Rudy
I think that was Rudy
E eles estavam tendo um pequeno problema com a piscina
And they was havin' a lil′ trouble with the pool
Você e Ty-Ty estavam rindo
You and Ty-Ty was laughin'
Emory estava lá, e aí Emory? E aí Ty?
Emory was there, what up Emory? What up Ty?
Hip-Hop, e aí, cara?
Hip-Hop, what up man?
Ay, ay Hobb, você não é, você não tem, uhh
Ay, ay Hobb, you ain't, you ain′t have no, uhh
Você não tem um assento na sua, na sua bicicleta
You ain′t have no muh'fuckin′ seat on your, on your bicycle
Agora você é o chefe da música negra
Now you uh, the head of black music
É disso que estou falando, mano
That's what I′m talkin' ′bout right there homie
Nossa, e aí, Gee?
Gee, what up, Gee?
Sim senhor, todo mundo no Roc
Yessir, e'rybody in the Roc
Ei Guru, eu sei que você é um homem mimado
Hey Guru, I know you spoiled man
Eu estou levando essas merdas de uma vez
I be takin' them shits in one take
Você vai ter que dar um soco nesses caras, você vai ser forte
You gon′ have to punch niggas shit, you gon′ be tight
OG Juan, e aí?
OG Juan, what up?
Estou um pouco chateado por você não ter se envolvido em todo esse processo
I'm a little upset that you wasn′t involved in this whole process
Mas está tudo bem, e aí, Dez?
But it's all good, what′s up Dez?
Minha família inteira, meu sobrinho, prima Angie, o que houve? Ti-Ti
My whole family, my nephew, cousin Angie, what's up? Ti-Ti
(Senhor, Senhor, Senhor, Senhor.)
(Bey, Bey, Bey, Bey)
Mãe, você fez o álbum, que loucura é essa?
Mom, you made the album, how crazy is that?
Bobalob, descanse em paz
Bobalob, rest in peace
Meu pai, descanse em paz (E aí, AJ?)
My pops, rest in peace (Sup A.J.?)
Biggie Smalls, descanse em paz
Biggie Smalls, rest in peace
Uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh
Uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh
Nego, estou prestes a jogar golfe, cara
Nigga, I′m 'bout to go golfin' man
Ay, eu posso até tomar um cappuccino, foda-se
Ay, I might even have me a cappuccino, fuck it
Estou indo para um lugar legal onde não tem mosquitos, mano
I′m goin′ somewhere nice where no mosquitos at nigga
Grite para mim, sou seu garoto
Holla at me, it's your boy